Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): First of all, I wish to thank the President of the General Assembly for all his efforts to bring this important matter before the United Nations. |
Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за все предпринятые им усилия по привлечению внимания Организации Объединенных Наций к этому важному вопросу. |
The President (spoke in Spanish): On behalf of the General Assembly, I would like to thank the Secretary-General for his report (A/63/812) on the progress made and the challenges remaining in the global response against AIDS. |
Председатель (говорит по-испански): От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/63/812) о достигнутом прогрессе и остающихся вызовах в области глобальных действий в ответ на СПИД. |
Ms. Lucas (Luxembourg) (spoke in French): It is indeed with heightened interest that I am taking part in this debate of the General Assembly on the implementation of the Declaration of Commitment of 2001 on HIV/AIDS. |
Г-жа Лукас (Люксембург) (говорит по-французски): Я поистине с повышенным интересом принимаю участие в этом обсуждении в Генеральной Ассамблее вопроса об осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): First and foremost, we would like to associate ourselves with the statements delivered on behalf of the Rio Group, the Bolivarian Alternative for the Americas and the Non-Aligned Movement. |
Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы заявить о том, что мы присоединяемся к заявлениям, сделанным от имени Группы Рио, Боливарианской альтернативы для стран Америки и Движения неприсоединения. |
The President (spoke in Spanish): I thank the Ambassador of Nicaragua, worthy representative of the heroic Sandino people and Government, for her courageous words. |
Председатель (говорит по-испански): Я благодарю посла Никарагуа, достойного представителя героического народа Сандино и его правительства, за ее смелое выступление. |
Mr. Escalona Ojeda (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): We would like to reiterate the reservations and observations that we expressed in the Conference when this outcome document was adopted. |
Г-н Эскалона Охеда (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Мы хотели бы повторить оговорки и замечания, сделанные нами во время Конференции, на которой был принят данный итоговый документ. |
Mr. Grauls (Belgium) (spoke in French): It will soon be four years since our heads of State and Government unanimously and irrevocably enshrined the principle of the responsibility to protect. |
Г-н Граулс (Бельгия) (говорит по-французски): Прошло уже почти четыре года с момента, когда главы государств и правительств окончательно и единогласно закрепили принцип обязанности по защите. |
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): At the outset, allow me to thank the President of the General Assembly for having convened yesterday's informal interactive dialogue on the responsibility to protect, as well as today's meeting. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Вначале позвольте мне поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв вчерашнего неофициального интерактивного диалога по ответственности по защите, а также сегодняшнего заседания. |
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): I wish to thank and congratulate the President for convening this debate, and through him the Secretary-General for the report (A/63/677) he introduced on 21 July. |
Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Я хотела бы поблагодарить Председателя за организацию сегодняшних прений и через него Генерального секретаря за его доклад (А/63/677), который был представлен 21 июля. |
Mr. Loulichki (Morocco) (spoke in French): My delegation welcomes this opportunity to continue to contribute in its modest way to this debate on the responsibility to protect. |
Г-н Лулишки (Марокко) (говорит по-французски): Моя делегация приветствует данную возможность внести свой скромный вклад в это обсуждение обязанности защищать. |
Mr. Daou (Mali) (spoke in French): I should like to join preceding speakers in warmly congratulating the President of the General Assembly on the convening of this important debate on the responsibility to protect. |
Г-н Дау (Мали) (говорит по-французски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от всей души поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с созывом этих важных прений по вопросу об обязанности по защите. |
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) (spoke in French): Everyone, here and elsewhere, recognizes the historic nature of the 2005 World Summit. |
Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) (говорит по-французки): Все, присутствующие здесь и не только здесь, признают исторический характер Всемирного саммита 2005 года. |
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): I thank the President of the General Assembly for convening this series of meetings, which provide an excellent opportunity to discuss the responsibility to protect. |
Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этой серии заседаний, которые дают нам превосходную возможность обсудить вопрос об обязанности по защите. |
Mr. Casal de Fonsdeviela (Andorra) (spoke in French): Let me thank the Secretary-General for the relevance and soundness of his report as it relates to an ongoing dialogue on the responsibility to protect. |
Г-н Касаль де Фонсдевиела (Андорра) (говорит по-французски): Позвольте мне выразить признательность Генеральному секретарю за обоснованный и актуальный доклад, касающийся продолжающегося диалога по вопросу об обязанности по защите. |
President Biya (spoke in French): I should like at the outset to welcome the fact that Nicaragua, represented by Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, is presiding over the General Assembly at its sixty-third session. |
Президент Бийи (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы приветствовать тот факт, что Никарагуа, которую представляет г-н Мигель д'Эското Брокман, председательствует на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Pintat (Andorra) (spoke in Catalan; English text provided by the delegation): "I am committed to truth, not to what is established," said Gandhi. |
Г-н Пинтат (Андорра) (говорит по-каталански; английский текст представлен делегацией): «Я приверженец правды, а не установленных фактов», - сказал Ганди. |
Mr. Chaderton Matos (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): For Venezuelans, Latin Americans and Caribbeans, it is an honour, Sir, to have you as President of the General Assembly at this session. |
Г-н Чадертон-Матос (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Для венесуэльцев, народов Латинской Америки и Карибского бассейна, большая честь видеть Вас на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
Mr. Danenov (Kazakhstan) (spoke in Spanish): It is a great honour for me to be here today and to take part in this meeting, which is of great importance to my country. |
Г-н Даненов (Казахстан) (говорит поиспан-ски): Для меня большая честь присутствовать здесь сегодня и принимать участие в этом заседании, которое имеет исключительную важность для моей страны. |
Ms. Infante (Chile) (spoke in Spanish): The Government of Chile is participating enthusiastically in the mid-term review of the Almaty Programme of Action. |
Г-жа Инфанте (Чили) (говорит по-испански): Правительство Чили с энтузиазмом принимает участие в среднесрочном обзоре Алматинской программы действий. |
Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): I should like to express my delegation's satisfaction at seeing you, Sir, presiding over this high-level meeting on the mid-term review of the Almaty Programme of Action. |
Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Я хотел бы от имени моей делегации выразить удовлетворение тем, что Вы председательствуете на этом совещании высокого уровня, посвященном среднесрочному обзору хода осуществления Алматинской программы действий. |
The Acting President (spoke in French): In accordance with resolution 48/5 adopted by the General Assembly on 13 October 1993, I would like to give the floor to the representative of the Organization for Security and Co-operation in Europe. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): В соответствии с резолюцией 48/5 Генеральной Ассамблеи от 13 октября 1993 года я хотел бы предоставить слово представителю Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The President (spoke in Spanish): The General Assembly will consider this item on Thursday, 9 October 2008, after the issuance of the relevant documents relating to the item. |
Председатель (говорит по-испански): Генеральная Ассамблея рассмотрит этот пункт в четверг, 9 октября 2008 года, после издания соответствующих документов, касающихся этого пункта. |
Mr. Monteiro Cardoso (Cape Verde) (spoke in French): The Group of African States has chosen Benin and Cameroon as Vice-Chairs. |
Г-н Монтейру Кардозу (Кабо-Верде) (говорит по-французски): Группа африканских государств предлагает на посты заместителей Председателя Бенин и Камерун. |
Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): For three years, the Commission has worked on nuclear disarmament and on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. |
Г-н Ху Сяоди (Китай) (говорит по-китайски): В течение трех лет, Комиссия ведет работу над вопросами, касающимися ядерного разоружения и практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений. |
Mr. Kosonen (Finland) said that the possibility of translating or at least summarizing in Finnish the two cases brought under the Optional Protocol would be considered, but most Finns, particularly in official bodies, spoke English. |
Г-н Косонен (Финляндия) говорит о том, что будет рассмотрена возможность перевода на финский язык или по крайней мере составления краткого резюме, касающегося двух дел, представленных согласно Факультативному протоколу, однако большинство финнов, особенно работающих в государственных органах, говорят по-английски. |