| Missions spoke particularly about the dilemmas and trade-offs faced while deploying troops. | Миссии конкретно говорили о дилеммах и компромиссах, с которыми они сталкиваются при развертывании войск. |
| Some of us lucky ones who spoke Chiricahua infiltrated the village. | Некоторые счастливчики из нас, которые говорили на Чирикахуа, проникли в деревню. |
| Mrs. McKay we know you spoke with local authorities. | Миссис Маккей... Мы знаем, что вы уже говорили с местной полицией. |
| In 1920,699 foreign-born White people in Baltimore spoke the Greek language. | В 1920 году 699 родившихся за границей белых жителей Балтимора говорили на греческом языке. |
| You spoke last time About feeling alienated from your children. | В прошлый раз вы говорили, что чувствуете разобщённость со своими детьми. |
| The doctors we spoke to also agreed the cat... | Даже врачи, с которыми мы говорили, тоже согласны, что кошка, похоже... |
| The family spoke German and Polish, and Luxemburg also learned Russian. | В семье говорили на немецком и польском языках, Роза также училась русскому языку. |
| He must be the hired professional of whom they spoke. | Должно быть, это тот самый специалист, о котором они говорили. |
| So you spoke with your people. | Таким образом, вы говорили с вашим народом. |
| You never saw or spoke to the president. | Вы никогда не видели президента и не говорили с ним. |
| When last we spoke, you said you needed time. | Когда мы говорили последний раз, ты говорила, что тебе нужно время. |
| We spoke when she called in sick. | Мы говорили, когда она позвонила сказать, что плохо себя чувствует. |
| You spoke with your doctor about giving your baby a morphine drip. | Вы говорили со своим доктором о том, чтобы поставить своему малышу капельницу с морфием. |
| Eventually, he said that most of them spoke French. | Затем он сообщил, что большинство из них говорили по-французски. |
| Many delegations spoke to the need for more sustained engagement between States and non-governmental partners. | Многие делегации говорили о необходимости налаживания более устойчивого взаимодействия между государствами и неправительственными партнерами. |
| Many participants spoke to the difficulty in managing these expectations. | Многие участники говорили о том, как трудно удовлетворять эти ожидания. |
| Only two of its members spoke Quechua, one of Peru's native languages. | Только два члена Комиссии говорили на кечуа - языке одного из коренных народов Перу. |
| When you spoke to me, you were full of mistrust for Patty. | Когда вы говорили со мной, вы были полны недоверия к Патти. |
| I know the vice president spoke to you yesterday and in fairness... | Я знаю, вы говорили вчера с Вице-президентом, и по правде... |
| We spoke with you about drill. | Мы с тобой говорили о Дрилле. |
| David's parents told me you spoke with them. | Родители Дэвида сказали мне, что вы с ними говорили. |
| We spoke on the phone this morning. | Мы говорили по телефону этим утром. |
| We spoke briefly on the phone a few days ago. | Мы говорили по телефону, несколько дней назад. |
| We only spoke to him for a minute. | Мы говорили с ним только минуту. |
| You mentioned craving some real espresso the last time we spoke. | Вы сказали, что хотите настоящего эпрессо когда мы говорили в последний раз. |