The President (spoke in Spanish): I now give the floor to Her Excellency Ms. Joice Mujuru, Vice-President of the Republic of Zimbabwe. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас слово предоставляется Его Превосходительству г-же Джойс Муджуру, вице-президенту Республики Зимбабве. |
The President (spoke in Spanish): I now give the floor to the Permanent Observer of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Международного института по оказанию помощи в деле демократии и проведения выборов. |
Ms. Mergle (Canada) (spoke in French): Canada is committed to maintaining international peace and security in outer space. |
Г-жа Мергль (Канада) (говорит по-французски): Канада привержена поддержанию международного мира и безопасности в космическом пространстве. |
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) (spoke in French): At this late hour, I will try to be as brief as possible. |
Г-н Кабрал (Гвинея-Биссау) (говорит по-французски): Поскольку уже поздно, я попытаюсь быть кратким. |
Mr. Ould Hadrami (Mauritania) (spoke in French): I shall follow the recommendation to be brief. |
Г-н ульд Хадрами (Мавритания) (говорит по-французски): Я выполню просьбу и выступлю кратко. |
The Chairperson (spoke in French): The Ambassador of Indonesia provided a very broad and detailed analysis of the situation in the area of nuclear disarmament. |
Председатель (говорит по-французски): Посол Индонезии дал весьма широкий и подробный анализ положения в области ядерного разоружения. |
Mr. Martin (Switzerland) (spoke in French): It is 25 years since the first cases of HIV/AIDS were reported. |
Г-н Мартен (Швейцария) (говорит по-французски): Двадцать пять лет прошло с тех пор, как были зафиксированы первые случаи заболевания ВИЧ/СПИДом. |
"Nobody spoke to you, Justesen." |
Никто не говорит с тобой, Юстесен. |
Mrs. Morgan (Mexico) (spoke in Spanish): The delegation of Mexico would like to express its deep appreciation to the International Court of Justice for the arduous efforts it has undertaken this year. |
Г-жа Морган (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики хотела бы выразить глубокую признательность Международному Суду за упорные усилия, которые он прилагал в этом году. |
Mr. Orozco (Guatemala) (spoke in Spanish): We wish to speak in this important forum to acknowledge the United Nations for having declared 2012 the International Year of Cooperatives. |
Г-н Ороско (Гватемала) (говорит по-испански): Выступая в этом важном форуме, мы хотим выразить признательность Организации Объединенных Наций за провозглашение 2012 года Международным годом кооперативов. |
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I am pleased to participate in this annual meeting, which affords the Assembly an opportunity to consider the vitally important activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Я рад участвовать в этом ежегодном заседании, которое дает Ассамблее возможность рассмотреть жизненно важную деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Mr. Jerandi (Tunisia) (spoke in French): I take this opportunity to welcome with great satisfaction the new dynamic of cooperation that since the 14 January revolution has taken root between the United Nations human rights machinery and Tunisia. |
Г-н Джеранди (Тунис) (говорит по-французски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы с огромным удовлетворением отметить новую динамику сотрудничества, установившегося после революции 14 января между механизмом Организации Объединенных Наций по правам человека и Тунисом. |
Mr. Oyarzun (Spain) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the opportunity to take part in today's debate on the annual report of the Security Council to the General Assembly (A/66/2). |
Г-н Оярсун (Испания) (говорит по-испански): Наша делегация приветствует возможность принять участие в сегодняшних прениях, посвященных ежегодному докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее (А/66/2). |
Mr. Briens (France) (spoke in French): The President of the General Assembly has made United Nations reform into one of the priorities of his term in office. |
Г-н Бриан (Франция) (говорит по-французски): Председатель Генеральной Ассамблеи сделал реформу Организации Объединенных Наций одной из приоритетных задач в период выполнения им своих полномочий. |
Mr. Oyarzun (Spain) (spoke in Spanish): We have been mandated by the General Assembly to immediately continue intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. |
Г-н Оярсун (Испания) (говорит по-испански): Генеральная Ассамблея поручила нам незамедлительно продолжить межправительственные переговоры по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I would like to thank my Bulgarian colleague for his spirit of cooperation. |
Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить моего коллегу из Болгарии за продемонстрированный им дух сотрудничества. |
Mr. Roman-Morey (Peru) (spoke in Spanish): My delegation requested the floor to explain its abstention in the voting on resolution 66/12, which the Assembly has just adopted. |
Г-н Роман-Морей (Перу) (говорит по-испански): Наша делегация попросила слова, чтобы объяснить, почему она воздержалась при голосовании по только что принятой Ассамблеей резолюции 66/12. |
Mr. de Laiglesia (Spain) (spoke in Spanish): The year 2011 marks the tenth anniversary of the commitment of the international community with Afghanistan. |
Г-н де Лаиглесия (Испания) (говорит по-испански): В 2011 году исполняется 10 лет участия международного сообщества в делах Афганистана. |
Mr. Loulichki (Morocco) (spoke in French): I should like at the outset to thank Mr. Lynn Pascoe for his detailed and, as usual, very clear briefing. |
Г-н Лулишки (Марокко) (говорит по-французски): Вначале я хотел бы выразить признательность гну Линну Пэскоу за его подробный и, как всегда, очень четкий брифинг. |
Mr. THORNBERRY said he would like to know whether the 96 per cent of the population that spoke the national language spoke it as their mother tongue, and, if not, what proportion spoke it as a second language. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что ему хотелось бы знать, является ли национальный язык родным для 96 процентов населения, которое владеет этим языком, и если нет, то для какой доли он является вторым языком. |
Mrs. Morgan (Mexico) (spoke in Spanish): We would like to congratulate you, Mr. President, on the way in which you are conducting the work of the Security Council this month. |
Г-жа Морган (Мексика) (говорит по-испански): Нам хотелось бы поздравить Вас, г-н Председатель, с тем, как Вы руководите работой Совета Безопасности в этом месяце. |
Mr. Jerandi (Tunisia) (spoke in French): I would first like to congratulate you, Mr. President, for your initiative in organizing this important open debate on women and peace and security. |
Г-н Джеранди (Тунис) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам признательность за Вашу инициативу по организации этих важных открытых прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
Mr. Briens (France) (spoke in French): First, I would like to congratulate the United Kingdom on assuming the presidency of the Council and to ensure it of our full support. |
Г-н Бриан (Франция) (говорит по-французски): Во-первых, я хотел бы поздравить Соединенное Королевство с вступлением на пост Председателя Совета и заверить его в нашей полной поддержке. |
Mr. Loulichki (Morocco) (spoke in French): Let me start by congratulating the United Kingdom on its assumption of the Council presidency for the month of March. |
Г-н Лулишки (Марокко) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поздравить Соединенное Королевство со вступлением на пост Председателя Совета в марте. |
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): At the outset, we congratulate the United Kingdom on its assumption of the presidency of the Council and thank it for having organized this meeting. |
Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы поздравить Соединенное Королевство со вступлением на пост Председателя Совета и выразить ему признательность за организацию этого заседания. |