Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Spoke - Говорит"

Примеры: Spoke - Говорит
Mr. Carbo (Ecuador), Rapporteur of the First Committee (spoke in Spanish): I join in the words of congratulation that have been addressed to you, Mr. Chairman, on the work done by you and the Secretariat. Г-н Карбо (Эквадор), Докладчик Первого комитета (говорит по-испански): Я присоединяюсь к адресованным Вам, г-н Председатель, словам признательности за проделанную Вами и Секретариатом работу.
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): First of all, I would like to congratulate you, Sir, on your chairmanship of our Committee and to ensure you that you will enjoy the full support of my delegation. Г-н Беннуна (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост нашего Комитета и заверить Вас в том, что Вы может полностью рассчитывать на поддержку моей делегации.
The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Farouk Kaddoumi for his very important statement and for his message of peace, hope and determination. Председатель (говорит по-французски): Я благодарю Его Превосходительство г-на Фарука Каддуми за его очень важное заявление и за его послание мира, надежды и решимости.
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) (spoke in Spanish): I wish to address the main elements in the debate on the issue before us, which I addressed previously when we considered the report of the Secretary-General on the work of the Organization. Г-н Гальегос Чирибога (Эквадор) (говорит по-испански): Я хочу остановится на основных аспектах прений по рассматриваемому нами вопросу, на которых я уже останавливался при обсуждении доклада Генерального секретаря о работе Организации.
Mr. Awono (Cameroon) (spoke in French): Allow me at the outset to discharge a double duty entrusted to me by the President of the Republic of Cameroon, Mr. Paul Biya, who this morning began a State visit to China. Г-н Авоно (Камерун) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего выполнить двойной долг, который возложил на меня президент Республики Камерун г-н Поль Бийя отправившийся сегодня утром с государственным визитом в Китай.
Mr. De Rivero (Peru) (spoke in Spanish): The report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) tells us that the greatest challenges currently facing the Agency relate to strengthening safeguards and ensuring the effectiveness of the non-proliferation regime. Г-н де Риверо (Перу) (говорит по-испански): Доклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) говорит нам о том, что самые большие задачи, которые сегодня стоят перед Агентством, связаны с укреплением гарантий и обеспечением эффективности режима нераспространения.
Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation would like to congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of the Commission at its current session and stands ready to fully cooperate with you and with other delegations. Г-н Ху Сяоди (Китай) (говорит по-китайски): Г-н Председатель, китайская делегация хотела бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Комиссии на ее текущей сессии и выражает готовность всесторонне сотрудничать с Вами и другими делегациями.
Mr. Alexandre (Haiti) (spoke in French): Allow me, at the outset, on behalf of the Haitian delegation, to warmly congratulate Secretary-General Kofi Annan for his outstanding work on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Г-н Александр (Гаити) (говорит пофран-цузски): Прежде всего позвольте мне от имени делегации Гаити тепло поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его выдающуюся работу в связи с Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД).
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): Switzerland has always considered the special session of the General Assembly devoted to children to be an important opportunity for the international community to reaffirm in one voice its commitment to children. Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария всегда считала и считает, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей предоставляет международному сообществу реальную возможность подтвердить свои обязательства в отношении детей.
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): First of all, I would like to extend the sincere and warm congratulations of the delegation of Madagascar to Mr. Shi Jiuyong on his election to the presidency of the International Court of Justice. Г-н Андрианаривелу Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы выразить искренние и сердечные поздравления делегации Мадагаскара г-ну Ши Цзююну в связи с его избранием Председателем Международного Суда.
Mr. Matsuura (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) (spoke in French): I wish to thank you for giving me the opportunity to address this Assembly to take stock of the follow-up to the United Nations Year for Cultural Heritage. Г-н Мацуура (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) (говорит по-французски): Я хочу поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить перед Ассамблеей с подведением итогов последующей деятельности после Года культурного наследия Организации Объединенных Наций.
Mr. Aboutahir (Morocco) (spoke in French): The Group of 77, at their first summit in Havana in 2000, called for the end of the economic embargo against Cuba. Г-н Абутахир (Марокко) (говорит по-французски): Группа 77 на свой первой проведенной в Гаване в 2000 году встрече на высшем уровне призвала к снятию установленной в отношении Кубы экономической блокады.
Mr. Le Gargasson (France) (spoke in French): On behalf of the European Union, I would like to express our support for the statement just made by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China. Г-н лё Гаргассон (Франция) (говорит по-французски): От имени Европейского союза я хотел бы поддержать заявление, с которым только что выступил представитель Нигерии от имени Группы 77 и Китая.
Mr. Vedrine (France) (spoke in French): I have the honour of speaking this year on behalf of the European Union, which France is presiding over until the end of December. Г-н Ведрин (Франция) (говорит по - французски): Я имею честь выступать в этом году от имени Европейского союза, в котором Франция председательствует до конца декабря.
Mrs. Valenzuela (Chile) (spoke in Spanish): First of all, Mr. President, permit me to congratulate you on your election to preside over the Assembly's fifty-fifth session, the first of the new millennium. Г-жа Альвеар Валенсуэла (Чили) (говорит по - испански): Г-н Председатель, прежде всего позвольте поздравить Вас в связи с избранием Вас Председателем пятьдесят пятой сессии Ассамблеи, первой сессии в новом тысячелетии.
Mr. Brunet (France) (spoke in French): My delegation wishes in turn to welcome you to New York, Sir, and to thank you for your efforts to find a solution to the organizational issues that we have been addressing this morning. Г-н Брюне (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы, в свою очередь, приветствовать Вас в Нью-Йорке и поблагодарить Вас за усилия по нахождению решения организационных вопросов, которые мы обсуждали сегодня утром.
Mr. Lint (Belgium) (spoke in French): It is a pleasure to see you presiding over this meeting, Sir. I assure you of the full cooperation of Belgium. Г-н Линт (Бельгия) (говорит по-французски): Я рад видеть вас в роли Председателя на этом заседании, и я хотел бы заверить вас во всестороннем содействии со стороны Бельгии.
Mr. Laotegguelnodji (Chad) (spoke in French): My delegation associates itself with the statement made on behalf of the members of the Economic Community of Central African States (ECCAS) by the Permanent Representative of the Republic of the Congo. Г-н Лаотеггельноджи (Чад) (говорит по-французски): Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени членов Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) Постоянный представитель Республики Конго.
After noting the definition of a child contained in article 1 of the Convention on the Rights of the Child, she said that young persons were human beings involved in a society, who read, listened to others, spoke, thought, more importantly, reacted. Упомянув об определении ребенка, содержащегося в статье 1 Конвенции о правах ребенка, она говорит, что молодежь представляет собой людей, участвующих в жизни общества, которые читают, слушают других, говорят, думают и, что более важно, действуют.
The invasion of a sovereign country against the advice of the United Nations and of its own citizens spoke volumes about the true nature of the United States Government, despite its claims to be the guardian and defender of democracy and human rights. Вторжение в суверенное государство вопреки позиции Организации Объединенных Наций и воли самих граждан этой страны уже немало говорит о том, что из себя представляют Соединенные Штаты Америки, которые считают себя гарантом и защитником прав человека.
Mr. Ngung (African Union) (spoke in French): It is an honour and a genuine pleasure for me to take the floor for the first time on behalf of the African Union in this Assembly. Г-н Нгунг (Африканский союз) (говорит по-французски): Мне выпала честь и удовольствие впервые выступать от имени Африканского союза в этой Ассамблее.
President Kabila (spoke in French): I am honoured and gratified once again to take the floor before the Assembly, to which I extend the most cordial greetings on behalf of the Congolese people, its Government and on my own behalf. Президент Кабила (говорит по-французски): Я хочу выразить признательность за оказанную мне честь вновь выступить перед членами Ассамблеи, которым я хотел бы передать самые сердечные приветствия от имени конголезского народа, его правительства и от своего имени.
Ms. Pulido (Venezuela) (spoke in Spanish): The delegation of Venezuela has always supported international efforts aimed at promoting international cooperation and coordination on oceans and the law of sea. Г-жа Пулидо (Венесуэла) (говорит поиспан-ски): Делегация Венесуэлы всегда поддерживала международные усилия, направленные на содействие международному сотрудничеству и координации по вопросам Мирового океана и морского права.
Mrs. Fotso (Cameroon) (spoke in French): The Millennium Declaration states that: Г-жа Фотсо (Камерун) (говорит по-французски): В Декларации тысячелетия говорится следующее:
Mrs. Barco Isakson (Colombia) (spoke in Spanish): The delegation of Colombia welcomes the holding of this plenary meeting of the General Assembly as part of the process of assessing and guiding the efforts of the United Nations with regard to Africa's development. Г-жа Барко Исаксон (Колумбия) (говорит по-испански): Делегация Колумбии приветствует проведение этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи в качестве части процесса оценки и направления усилий Организации Объединенных Наций в отношении развития Африки.