Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорят

Примеры в контексте "Spoke - Говорят"

Примеры: Spoke - Говорят
Many Roma in Montenegro spoke Albanian. Многие рома, проживающие в Черногории, говорят на албанском языке.
At least two peoples spoke a language other than Spanish. Как минимум два этих народа говорят на других языках, помимо испанского.
He asked whether they spoke a dialect of Romanian and whether their culture was protected. Он спрашивает, говорят ли влахи на диалекте румынского языка и обеспечивается ли защита их культуры.
The OSCE report confirmed that most Ossetians living in Georgia outside the Autonomous District spoke the State language. Доклад ОБСЕ подтверждает, что большинство осетин, проживающих в Грузии за пределами Автономной области, говорят на государственном языке.
With Matty and me, getting some action always spoke louder than words. Что на счет меня и Мэтти, некоторые поступки всегда говорят больше, чем слова.
They spoke both Tajik and Uzbek. Они говорят на таджикском и узбекском языках.
The decisions taken in that regard by international bodies spoke for themselves. Решения, принятые по этому вопросу международными органами, говорят сами за себя.
He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves. Оратор обращает внимание Комитета на успехи Венесуэлы в данной области, которые говорят сами за себя.
Its strong record on the protection of the rights of children spoke for itself. Убедительные итоги его деятельности в сфере защиты прав детей говорят сами за себя.
The various indigenous communities spoke 64 Amerindian languages and a range of dialects grouped into 13 linguistic families. Различные общины коренного населения говорят на 64 языках америндов и целом ряде диалектов, которые относятся к 13 языковым семьям.
The hard facts, however, spoke differently. Однако реальные факты говорят о другом.
While some Roma groups were long-standing residents and spoke Lithuanian, others had entered the country during the Soviet era. Хотя группы рома давно проживают в стране и говорят по-литовски, другие прибыли в страну в ходе советского периода.
The statements by those who knew the situation on the ground spoke for themselves. Выступления тех, кто знает обстановку на месте, говорят сами за себя.
The music, sound effects, and voice acting also received acclaim, although some critics found it odd that all aliens spoke English. Музыка, звуковые эффекты и озвучивание также получили признание, хотя некоторым критикам показалось странным, что все пришельцы говорят по-английски.
In 2003 larger numbers of Hispanics in Texas reported that they spoke only English. В 2003 году большее число выходцев из Латинской Америки в Техасе сообщили, что они говорят только на английском языке.
A study in 2000 suggested that there were around 300 people who spoke Cornish fluently. Исследования 2000 года показали что лишь около 300 человек говорят на корнском свободно.
They said they spoke the truth. Они сказали, что говорят правду.
The statistics about the Indian press spoke for themselves. Статистические данные об индийской прессе говорят сами за себя.
The decisions taken by international organs, including the Security Council and the European Union, spoke for themselves. Решения, принятые международными учреждениями, в числе которых Совет безопасности и Европейский Союз, говорят сами за себя.
He had nothing to add since the facts spoke for themselves. Ему нечего добавить, поскольку факты говорят сами за себя.
The Chairman-Rapporteur added that the survival of a language very much depended upon the environment in which persons belonging to minorities spoke their language. Председатель-докладчик добавил, что способность языка выжить в очень большой степени зависит от среды, в которой люди, принадлежащие к меньшинствам, говорят на своем языке.
The media had misrepresented Venezuela's commitment to counter-terrorism, but his Government's actions spoke for themselves. В средствах массовой информации представляется искаженная картина отношения Венесуэлы к контртеррористической деятельности, однако действия его правительства говорят сами за себя.
Many groups spoke a language other than Greek but were fully integrated in Greek society. Многие группы говорят на другом языке, но при этом полностью интегрированы в греческое общество.
Most police officers spoke Serbo-Croat fluently and fluency in another foreign language (English or German) was required. Большинство сотрудников полиции свободно говорят на сербскохорватском языке, и от них требуется свободное владение еще одним иностранным языком (английским или немецким).
With regard to the Amazigh language, the Berber people actually spoke five different dialects. Что касается языка амазигх, то в настоящее время берберы говорят на пяти различных диалектах.