The delegation claimed that the Supreme Court ruling "spoke for itself" and called for no further comment. |
Делегация утверждает, что постановление Верховного суда "говорит само за себя" и не требует никаких дополнительных комментариев. |
The self-evaluation carried out by OIOS spoke for itself and pointed out the future direction of its work. |
Проведенная УСВН самооценка говорит сама за себя и указывает направления для работы в будущем. |
The Chairman (spoke in Spanish): As agreed yesterday, we will continue today with formal statements by delegations. |
Председатель (говорит по-испански): Согласно вчерашней договоренности, сегодня мы продолжим заслушивать официальные заявления делегаций. |
The Chairman (spoke in Spanish): This morning the Committee will continue its consideration of conventional weapons. |
Председатель (говорит по-испански): Сегодня утром комитет продолжит рассматривать проблемы обычных видов оружия. |
The Chairman (spoke in Spanish): Yes. |
Председатель (говорит по-испански): Да. |
The Chairman (spoke in Spanish): I congratulate the sponsors of the draft resolution on having succeeded in merging the two previous texts. |
Председатель (говорит по-испански): Я поздравляю авторов проекта резолюции с успешным объединением двух предыдущих текстов. |
The Chairman (spoke in Spanish): I call on those delegations that have questions on this procedure. |
Председатель (говорит по-испански): Я предоставляю слово делегациям, у которых есть вопросы по этой процедуре. |
The President (spoke in French): I call on the representatives of the United States and the Netherlands to speak against the motion. |
Председатель (говорит по-французски): Слово имеют представители Соединенных Штатов и Нидерландов, которые выступят против этого предложения. |
President Ravalomanana (spoke in French): More than ever, Africa is making headlines in the international community. |
Президент Равалуманана (говорит пофран-цузски): В последнее время Африка чаще, чем когда-либо, привлекает внимание мировой общественности. |
Although the majority of the Paraguayan population spoke Guarani, most people did not identify themselves as indigenous. |
Хотя большинство населения говорит на гуарани, большая его часть не считает себя принадлежащей к коренным народам. |
The President (spoke in Spanish): I have no quarrel with this specific proposal by Australia. |
Председатель (говорит по-испански): Вот конкретное предложение Австралии, в связи с которым у меня не возникает никаких трудностей. |
The President (spoke in Spanish): Let me see if I have understood correctly. |
Председатель (говорит по-испански): Я постараюсь убедиться, верно ли я все понял. |
The President (spoke in Spanish): There are several matters pending, and various proposals have been made. |
Председатель (говорит по-испански): У нас есть несколько нерешенных вопросов, и был внесен ряд предложений. |
The President (spoke in Spanish): Please submit your proposal to the secretariat in writing. |
Председатель (говорит по-испански): Я прошу вас письменно представить свое предложение в секретариат. |
The President (spoke in Spanish): The delegation of Poland believes that these paragraphs repeat other parts of the document. |
Председатель (говорит по-испански): Польская делегация считает, что эти пункты повторяются по отношению к другим разделам документа. |
The President (spoke in Spanish): I hope that the secretariat has taken note of this. |
Председатель (говорит по-испански): Надеюсь, что секретариат принял это к сведению. |
The President (spoke in Spanish): I would like to ask the delegation of Algeria whether this clarification suffices. |
Председатель (говорит по-испански): Я хочу спросить делегацию Алжира, достаточно ли этого объяснения. |
The President (spoke in Spanish): I suggest leaving this paragraph pending until we clear it up. |
Председатель (говорит по-испански): Я предлагаю пока оставить этот пункт до его прояснения. |
The President (spoke in Spanish): I think that the proposal by South Africa is very relevant. |
Председатель (говорит по-испански): Я думаю, что предложение Южной Африки весьма уместно. |
Ms. Collins (New Zealand) said that no one group spoke for the Maori. |
Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что ни одна группа не выступает от имени маори. |
The Chairman: I think someone spoke earlier of passing the buck to the Chairman. |
Председатель (говорит по-английски): Если я не ошибаюсь, кто-то ранее говорил о том, чтобы передать ответственность Председателю. |
The fact that 220,000 Syrians had been killed by the Syrian regime spoke volumes. |
Сирийский режим уничтожил 220000 сирийцев, и это красноречиво говорит о многом. |
He comes back and says, I spoke to your wife for three hours. |
Он вернулся и говорит, Я разговаривал с твоей женой три часа. |
Well, freedom is the heritage of every Englishman... who speaks with the tongue that Shakespeare spoke. |
Что ж, свобода - это наследие каждого англичанина... что говорит на языке Шекспира. |
She says her grandson spoke to their leader. |
Говорит, её внук общался с главарём. |