Mrs. De Berger (Guatemala) (spoke in Spanish): In September 2005, the world summit made a historic commitment to universal access to AIDS treatment, prevention, care and support. |
Г-жа Де Берхер (Гватемала) (говорит по-испански): В сентябре 2005 года Всемирный саммит провозгласил историческое обязательство обеспечить всеобщий доступ к лечению СПИДа, профилактике, уходу и поддержке. |
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): The delegation of Mexico had an opportunity to address the issue of nuclear disarmament at some length during the general debate. |
Г-н Де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики уже имела возможность довольно обстоятельно остановиться на вопросе ядерного разоружения в ходе общих прений. |
Mr. Douste-Blazy (France) (spoke in French): As I take the floor to speak in France's name before this Assembly, allow me to say how moved I am. |
Г-н Дуст-Блази (Франция) (говорит по-фран-цузски): Взяв слово, чтобы выступить от имени Франции перед этой Ассамблеей, позвольте мне сказать, насколько я тронут. |
He said that the giant spoke in a loud, angry voice, said mean things, and promised he would hurt someone. |
Он сказал, что великан говорит громким, злым голосом, говорит плохие слова и обещает кому-то сделать больно. |
Ms. Camejo (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba welcomes and supports the important role of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Г-жа Камехо (Куба) (говорит по-испански): Куба приветствует и поддерживает ту важную роль, которую играет Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Mr. Menan (Togo) (spoke in French): The Togolese delegation thanks the Secretary-General for his timely initiative to dispatch an assessment mission on the impact of the Libyan crisis on the Sahel region. |
Г-н Менан (Того) (говорит по-французски): Тоголезская делегация благодарит Генерального секретаря за его своевременную инициативу направить в регион миссию для оценки воздействия ливийского кризиса на Сахельский регион. |
The President (spoke in French): The Council has before it the text of a statement by the President on behalf of the Council on the subject of today's meeting. |
Председатель (говорит по-французски): Совету представлен текст заявления Председателя от имени Совета по теме сегодняшнего заседания. |
Mr. Li Baodong (China) (spoke in Chinese): China welcomes the presence of Mr. William Hague, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, to preside over today's meeting. |
Г-н Ли Баодун (Китай) (говорит по-китайски): Китай приветствует участие министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства г-на Уильяма Хейга в качестве Председателя сегодняшнего заседания. |
Mr. Li Yang (China) (spoke in Chinese): China has already explained its position on the work of the Conference in great detail, particularly when it held the presidency not long ago. |
Г-н Ли Ян (Китай) (говорит по-китайски): Китай уже подробно разъяснял свою позицию в отношении работы Конференции, особенно не так давно в период своего председательства. |
The President (spoke in Spanish): Following the statement made by Algeria, I now give the floor to Ambassador Pedro Oyarce, a friend and President of the Conference this year who also helped me understand the essence of the problems. |
Председатель (говорит по-испански): После выступления Алжира слово имеет друг и Председатель Конференции в этом году посол Педро Ойярсе, который тоже помогал мне уяснить существо проблематики. |
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): Mr. President, the delegation of Algeria is taking the floor just to ask you and the other members of the Conference for your indulgence regarding the scheduling of the next plenary meeting on 30 August. |
Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Алжирская делегация взяла слово, чтобы попросить вас, г-н Председатель, и других членов Конференции о снисходительности в отношении программирования следующего пленарного заседания на 30 августа. |
Mr. D'Alotto (Argentina) (spoke in Spanish): Mr. President, it is a great honour for me to address the Conference at this, my first session as Permanent Representative of Argentina, and I thank you for your words of welcome. |
Г-н Д'Алотто (Аргентина) (говорит по-испански): Г-н Председатель, для меня большая честь выступить на данной Конференции на первом для меня заседании в качестве Постоянного представителя Аргентины и поблагодарить вас за слова приветствия. |
Mr. Romero Puentes (Cuba) (spoke in Spanish): Mr. President, let me first congratulate Ambassador Gallegos of Ecuador for his excellent work as President. |
Г-н Ромеро Пуэнтес (Куба) (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить посла Эквадора Гальегоса с превосходной работой на посту Председателя. |
Mr. Oyarce (Chile) (spoke in Spanish): Mr. President, my delegation would also like to thank you for your efforts. The initiative that you have presented is a simple text, but one presented at a critical time. |
Г-н Ойярсе (Чили) (говорит по-испански): Г-н Председатель, моя делегация тоже хотела бы поблагодарить вас за ваши усилия; инициатива, которую вы представили, являет собой простой текст, но представлен он в критический момент. |
Ms. Chu Lam Lam (Macao, China) said that the vast majority of people in the Macao SAR spoke only Chinese. |
Г-жа ЧУ Лам Лам (Макао) говорит, что подавляющее число жителей Макао говорит только на китайском языке. |
The President (spoke in Spanish): Before we conclude our substantive work today, I would like to invite the Conference to take a decision on the requests for participation in our work by States that are not members of the Conference. |
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем завершить нашу предметную работу на сегодня, я хотел бы пригласить Конференцию принять решение по ходатайствам об участии в нашей работе со стороны государств - нечленов Конференции. |
He spoke for me and depicted my suffering, especially in Marriage of the Blessed, just as Mr. Kiarostami does, especially in The Traveler. |
Он говорит для меня и показывает мои страдания, особенно в "Браке благословенных", так же как и Киаростами, особенно, в "Путешественнике". |
Mr. Menan (Togo) (spoke in French): At the outset, allow me to convey the warm greetings of the Head of State, Government and people of Togo on the occasion of the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Г-н Менан (Того) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне передать теплые приветствия главы государства, правительства и народа Того по случаю шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Daou (Mali) (spoke in French): At the outset, Sir, it is a pleasure for Mali to congratulate you on your election as President of the General Assembly at its sixty-fourth session and on your outstanding management of our work. |
Г-н Дау (Мали) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы от имени Мали поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии и поблагодарить Вас за великолепное руководство нашей работой. |
Miss Hassan (Djibouti) (spoke in French): Thank you, Mr. President, for allowing my delegation to exercise its right of reply in response to the statement made by the delegation of Eritrea. |
Г-жа Хассан (Джибути) (говорит по-французски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную моей делегации возможность выступить в порядке осуществления своего права на ответ и отреагировать на заявление делегации Эритреи. |
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): Allow me to congratulate you, Sir, on your election to lead the work of the First Committee, and the members of your Bureau. |
Г-н Лоайса Бареа (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост по руководству работой Первого комитета, а также поздравить членов Бюро. |
Mr. Harper (Canada) (spoke in French): It has now been more than 65 years since the nations of the world, exhausted, and in some cases devastated, by years of war, established the United Nations. |
Г-н Харпер (Канада) (говорит по-французски): Прошло уже более шестидесяти пяти лет с тех пор, как страны мира - истощенные и в ряде случаев опустошенные за годы войны - основали Организацию Объединенных Наций. |
Mr. Ewomsan said that, as he understood it, people of African descent formed three distinct communities in the State party and asked whether those distinctions were based on linguistic criteria and whether those communities spoke languages other than Guarani. |
Г-н Эвомсан говорит, что, насколько он понимает, лица африканского происхождения образуют в государстве-участнике три отдельные общины; он хотел бы знать, основано ли это различие на языковых критериях и говорят ли эти общины на других языках, кроме гуарани. |
He reported at the time that he spoke English, that he, he was, he was at least at that moment convinced that this was an American. |
Он сообщил мне тогда, что тот говорит по-английски, что он... по крайней мере в тот момент был уверен, что это американец. |
I spoke to Scott, and he says that if you can urinate, you don't need one. |
Я говорил со Скоттом, и он говорит, если Вы можете помочиться самостоятельно, то он не нужен |