The Chairman (spoke in French): I would ask Ambassador Butagira to convey to the Minister for Foreign Affairs of Uganda and Chairman of the thirty-fifth session of the Islamic Conference of Foreign Ministers the sincere gratitude of the Committee for his important statement. |
Председатель (говорит по-французски): Я прошу посла Бутагиру передать министру иностранных дел и Председателю тридцать пятой сессии Исламской конференции министров иностранных дел искреннюю благодарность Комитета за его важное заявление. |
Mr. Urbina (Costa Rica) (spoke in Spanish): Costa Rica welcomes the fifth report (A/64/356) of the International Criminal Court and welcomes the Court's President, Mr. Sang-Hyun Song. |
Г-н Урбина (Коста-Рика) (говорит по-испански): Коста-Рика приветствует пятый доклад Международного уголовного суда (А/64/356) и Председателя Суда г-на Сан Хюн Сона. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia has taken note of the report of the Human Rights Council, contained in document A/64/53, which includes the resolutions, decisions and presidential statements adopted during its two regular sessions and four special sessions. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия приняла к сведению доклад Совета по правам человека, содержащийся в документе А/64/53, включающий резолюции, решения и заявления Председателя, принятые в ходе двух его регулярных сессий и четырех специальных сессий. |
Ms. Lucas (Luxembourg) (spoke in French): Luxembourg welcomes the holding of this debate on the third report of the Peacebuilding Commission (PBC) (A/64/341) and the report of the Secretary-General on the Peacebuilding Fund (A/64/217). |
Г-жа Лукас (Люксембург) (говорит по-французски): Люксембург приветствует проведение этих прений по третьему докладу Комиссии по миростроительству (А/64/341) и докладу Генерального секретаря о Фонде миростроительства (А/64/217). |
Mr. Li Yang (China) (spoke in Chinese): The Chinese Government has always firmly supported and actively participated in the international conventional arms control process and has been dedicated to properly addressing humanitarian issues in the area of conventional arms control. |
Г-н Ли Ян (Китай) (говорит по-китайски): Правительство Китая неизменно и твердо поддерживало международный процесс контроля за обычными вооружениями и активно участвовало в нем, а также активно содействует надлежащему решению гуманитарных проблем в области контроля за обычными вооружениями. |
Mr. Somdah (Burkina Faso) (spoke in French): Allow me first, on behalf of the delegation of Burkina Faso, to offer the Chairman my sincere congratulations on his election to lead the work of the First Committee. |
Г-н Сомдах (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего от имени делегации Буркина-Фасо искренне поздравить Председателя с его избранием на этот пост в Первом комитете. |
Mr. Ngoh Ngoh (Cameroon) (spoke in French): I should like to begin by conveying to you, Sir, on behalf of the delegation of the Republic of Cameroon, my sincere congratulations on your election to the chairmanship of the First Committee. |
Г-н Нго Нго (Камерун) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени делегации Республики Камерун передать Вам мои искренние поздравления в связи с Вашим избранием на пост Председателя Первого Комитета. |
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): We take the floor in this plenary meeting to affirm the commitment of the Plurinational State of Bolivia to the responsibility to protect. |
Г-н Лоайса Бареа (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Мы берем слово на этом пленарном заседании для того, чтобы подтвердить приверженность Многонационального Государства Боливия обязанности защищать. |
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): Switzerland welcomes the efforts of the Secretary-General to operationalize the responsibility to protect on the basis of the consensus of September 2005. |
Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария приветствует усилия Генерального секретаря по практической реализации ответственности по защите на основе консенсуса, достигнутого в сентябре 2005 года. |
The Chairperson (spoke in Spanish): Concerning the submission of draft resolutions, as outlined in the technical briefing given by the Secretariat yesterday, we are introducing the electronic submission of draft resolutions and draft decisions at this session. |
Председатель (говорит по-испански): В том, что касается представления проектов резолюций, как было изложено вчера в ходе технического брифинга, проведенного секретариатом, на этой сессии мы вводим процедуру представления проектов резолюций и решений в электронной форме. |
The Chairperson (spoke in Spanish): Before closing, I would like to read out an excerpt of a statement made by someone I respect and admire greatly, the observer of the Holy See, who earlier today said that |
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы зачитать две строки из выступления человека, которого я глубоко уважаю и которым восхищаюсь; это представитель Святого Престола, который ранее сегодня сказал, что |
The PRESIDENT (spoke in Spanish): At the request of the representative of Ireland, I will give the floor to the representative of the Russian Federation to answer the question put by the representative of Ireland. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): По просьбе представителя Ирландии, я дам слово послу Российской Федерации, чтобы ответить на вопрос, поставленный представителем Ирландии. |
The PRESIDENT (spoke in Spanish): I thank Ambassador Streuli, for his kind words to the Chair and to the delegation of Venezuela. I thank him too for the proposals that he has made, which improve the vision of the Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): Большое спасибо, посол Штрёли, за ваши добрые слова в адрес председательства и делегации Венесуэлы, а также спасибо вам за ваши предложения, которые позволяют улучшить видение Конференции. |
The President (spoke in Spanish): Before taking up agenda item 154, I would like to consult members with regard to proceeding to the consideration of this agenda item. |
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем приступать к рассмотрению пункта 154 повестки дня, я хотел бы проконсультироваться с делегатами по поводу процедуры рассмотрения этого пункта повестки дня. |
Mr. Lima (Cape Verde) (spoke in French): The draft resolution that we are about to adopt is an important draft resolution, as we have seen from the statements of the various representatives who took the floor on this issue. |
Г-н Лима (Кабо-Верде) (говорит по-английски): Проект резолюции, который мы собираемся сейчас принять, - это важный проект резолюции, в чем мы убедились, слушая заявления различных представителей, выступавших по этому вопросу. |
Mr. McNee (Canada) (spoke in French): Cooperation between the United Nations and regional organizations is an essential tool for the achievement of the objectives of the United Nations and its various bodies. |
Г-н Макни (Канада) (говорит по-французски): Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является важным средством достижения целей Организации Объединенных Наций и ее различных органов. |
Mr. Del Rosario Ceballos (Dominican Republic) (spoke in Spanish): On behalf of my delegation, I should like to thank the President of the General Assembly for having convened this important plenary meeting of the General Assembly. |
Г-н дель Росарио Себальос (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Мне хотелось бы от имени своей делегации поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этого важного пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
Although Yuwen Yong did not speak much, Emperor Ming made the observation, "He did not often speak, but whatever he spoke was always right." |
Юн старался не говорить много, Император заметил, «Он не часто говорит, но когда говорит, то всё правильно». |
Mary spoke Japanese slowly. |
Мария говорит по-японски медленно. |
Sometimes he spoke in riddles. |
Иногда он говорит загадками. |
And it spoke to a generation... |
И оно говорит с поколением. |
My grandmother also spoke with Mr. Kulas... |
Моя бабушка тоже самое говорит. |
He spoke very good English. |
Он прекрасно говорит по-английски. |
(spoke in Spanish) |
(говорит по-испански): |
(spoke in Samoan) |
(говорит на языке самоа) |