The President (spoke in French): I take note of the remark, and I will now continue using the vocabulary recommended by the Committee. |
Председатель (говорит по-французски): Я принимаю к сведению это замечание и продолжу использовать формулировки, рекомендованные Комитетом. |
President Chinchilla Miranda (spoke in Spanish): Ten years ago this Assembly produced a document that gave hope to many peoples. |
Президент Чиньчилья Миранда (говорит по-испански): Десять лет тому назад Ассамблея разработала документ, который вселил надежду в сердца многих людей. |
The Chairman (spoke in Spanish): Before calling on the first speaker on my list, I will ask the Secretary to make two announcements. |
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем предоставить слово первому оратору в моем списке, я прошу Секретаря сделать два объявления. |
The Chairman (spoke in Spanish): I have consulted briefly with the secretariat and the Chair of the Working Group. |
Председатель (говорит по-испански): Я проконсультировался накоротке с представителем секретариата и с Председателем этой Рабочей группы. |
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): I am deeply concerned about this situation, and I have taken note of it. |
Г-н Зенсу (Бенин) (говорит по-французски): Я очень обеспокоен такой ситуацией, и я принимаю ее к сведению. |
The Chairman (spoke in Spanish): The representative of India has an understanding of what has occurred that is not necessarily shared by other delegations. |
Председатель (говорит по-испански): Представитель Индии имеет свое толкование относительно того, что произошло, которое не обязательно разделяют другие делегации. |
The Chairman (spoke in Spanish): Let us see if we can clear up the situation. |
Председатель (говорит по-испански): Давайте посмотрим, сможем ли мы прояснить ситуацию. |
The Chairman (spoke in Spanish): We have thus adopted the full report of the Disarmament Commission at its substantive session for 2007. |
Председатель (говорит по-испански): Таким образом, мы приняли доклад Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2007 года в целом. |
Mr. Schiltz (Luxembourg) (spoke in French): I wish at the outset to welcome the holding of today's General Assembly debate. |
Г-н Шильтц (Люксембург) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы приветствовать проведение сегодня прений Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Rosselli (Uruguay) (spoke in Spanish): Today's debate on the work of the Peacebuilding Commission is most timely. |
Г-н Росселли (Уругвай) (говорит поиспан-ски): Сегодняшние прения по работе Комиссии по миростроительству очень своевременны. |
Ms. Andreychuk (Canada) (spoke in French): I am grateful for this opportunity to address this Assembly. |
Г-жа Андрейчук (Канада) (говорит по-французски): Я очень признательна за предоставленную возможность выступить в этой Ассамблее. |
Mr. Ospino (Colombia) (spoke in Spanish): The inclusive and joint work of adults, youth and children is essential. |
Г-н Оспино (Колумбия) (говорит по-испански): Совместная и массовая работа всех - взрослых, молодежи и детей - имеет огромное значение. |
Mr. Olivera (Uruguay) (spoke in Spanish): I would like to tell you something about children living on the street. |
Г-н Алексис Оливера (Уругвай) (говорит по-испански): Я хотел бы рассказать вам о детях, живущих на улице. |
President Morales Ayma (spoke in Spanish): This is the second time I have addressed the Assembly in my 20 months as President. |
Президент Моралес Аима (говорит по-испански): За 20 месяцев пребывания на посту президента я во второй раз выступаю в Ассамблее. |
Mr. Do Van Minh (Viet Nam) said that the documentation submitted in support of the request for observer status spoke for itself. |
Г-н До Ван Мин (Вьетнам) говорит, что документы, представленные в поддержку просьбы о получении статуса наблюдателя, говорят сами за себя. |
Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): It is a pleasure for our delegation to see you chairing the First Committee, Sir. |
Г-н Перацца (Уругвай) (говорит по-испански): Нашей делегации очень приятно видеть Вас на посту Председателя Первого комитета. |
Mr. Gartshore (Canada) (spoke in French): The importance currently accorded by numerous Governments, including Canada's, to results-based management applies also to the disarmament machinery. |
Г-н Гартшор (Канада) (говорит пофран-цузски): То большое значение, которое в настоящее время придается правительствами многих стран, в том числе и Канады, ориентированному на конкретные результаты управлению, относится также и к механизмам разоружения. |
The Chairperson (spoke in French): We shall now begin the informal part of our meeting, in order to hear statements by representatives of non-governmental organizations. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас мы переходим к неофициальной части нашего заседания для того, чтобы выслушать выступления представителей неправительственных организаций. |
Mr. Kang Yong (China) (spoke in Chinese): At present, the international security situation is far from tranquil. |
Г-н Кан Юн (Китай) (говорит по-китайски): В настоящий момент ситуация с международной безопасностью далеко не спокойна. |
The Chairperson (spoke in French): We have thus taken action on those draft resolutions in cluster 1 scheduled for this afternoon. |
Председатель (говорит по-французски): Таким образом, Комитет принял решения по тем проектам резолюций, включенным в группу 1, которые были запланированы на сегодняшнее дневное заседание. |
The Chairperson (spoke in French): I give the floor to the representative of the United States of America for a statement of position before action is taken. |
Председатель (говорит по-французски): Слово для выступления с разъяснением позиции до принятия решения имеет представитель Соединенных Штатов Америки. |
The Chairman (spoke in French): We still have a few delegations on our list, but the speakers are not present here in the room. |
Председатель (говорит по-французски): В моем списке все еще значится несколько делегаций, но самих выступающих в зале нет. |
The Chairperson (spoke in French): I now invite Mr. Sergei Ordzhonikidze, Secretary-General of the Conference on Disarmament to take the floor. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас я предоставлю слово г-ну Сергею Орджоникидзе, Генеральному секретарю Конференции по разоружению. |
Mr. Bernier (Canada) (spoke in French): It is an honour for me to speak before this Assembly. |
Г-н Бернье (Канада) (говорит по-француз-ски): Для меня большая честь выступать перед этой Ассамблеей. |
Mr. Rosselli (Uruguay) (spoke in Spanish): At the outset, our delegation congratulates you, Sir, on your election. |
Г-н Росселли (Уругвай) (говорит по-испански): Прежде всего наша делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |