Mr. Gatti (San Marino) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): It is my honour to congratulate you, Sir, on your election and to assure you of the fullest cooperation of the delegation of San Marino. |
Г-н Гатти (Сан-Марино) (говорит по-итальянски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Г-н Председатель, я имею честь поздравить Вас по случаю Вашего избрания и заверить в том, что Вы можете полностью рассчитывать на сотрудничество делегации Сан-Марино. |
Mr. Valdivieso (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia thanks you, Mr. President, for your leadership in resuming this emergency session of the General Assembly even while we regret the reasons for its resumption. |
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия благодарит Вас, г-н Председатель, за Вашу руководящую роль в деле возобновления данной чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи, хотя мы и сожалеем о причинах ее возобновления. |
Mrs. Ndiaye (International Organization for Migration) (spoke in French): It is a distinct privilege for me to address this General Assembly special session on children on behalf of the International Organization for Migration (IOM). |
Г-жа Ндиай (Международная организация по миграции) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступать на данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей от имени Международной организации по миграции (МОМ). |
The Chairman (spoke in French): I thank the President of the Security Council for the efforts being made by the Security Council to bring about a comprehensive, just and lasting settlement of the conflict. |
Председатель (говорит по-французски): Я благодарю Председателя Совета Безопасности за усилия, которые прилагает Совет Безопасности для достижения всеобъемлющего, справедливого и долгосрочного урегулирования конфликта. |
Mr. CRAXI (Italy) (spoke in Spanish): Thank you, Mr. President. (spoke in French) |
Г-н КРАКСИ (Италия) (говорит по-испански): Спасибо, г-н Председатель. (говорит по-французски) |
Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): Uruguay associates itself the statements made by the representatives of Peru and Morocco, on behalf the Rio Group and the Group of 77 and China, respectively, of which groups Uruguay is a member. |
Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испански): Уругвай присоединяется к заявлениям, сделанным представителями Перу и Марокко от имени Группы Рио и Группы 77 и Китая, поскольку Уругвай является членом этих групп. |
Mr. Rosenthal (President of the Economic and Social Council) (spoke in Spanish): This is an important event and I am very happy to be participating here in my capacity as President of the Economic and Social Council. |
Г-н Росенталь (Председатель Экономического и Социального Совета) (говорит по-испански): Я весьма рад принять участие в этом важном мероприятии в качестве Председателя Экономического и Социального Совета. |
Mr. Ntahomvukiye (Burundi) (spoke in French): It is a privilege for me to take the floor at this solemn Millennium Summit, on behalf of the people and the Government of Burundi and the delegation accompanying me, and on my own behalf. |
Г-н Нтахомвукийе (Бурунди) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступать на этом торжественном Саммите тысячелетия от имени народа и правительства Бурунди, сопровождающей меня делегации и себя лично. |
Mr. Bouabid (International Organization of la Francophonie) (spoke in French): The French-speaking community is grateful to the Secretary-General for his availability and for his efforts to enrich cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie. |
Г-н Буабид (Международная организация франкоязычных стран) (говорит по-французски): Франкоязычные страны признательны Генеральному секретарю за его личный вклад в усилия по развитию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран. |
Mr. Ranjeva (International Court of Justice) (spoke in French): I make this statement on behalf of Gilbert Guillaume, who was obliged to remain at The Hague, and on behalf of the International Court of Justice. |
Г-н Ранджева (Международный Суд) (говорит по-французски): Я выступаю с заявлением от имени Жильбера Гийоме, который вынужден сейчас находиться в Гааге, и от имени Международного Суда. |
Mrs. Polfer (Luxembourg) (spoke in French): The current Chairman of the European Union, Mr. Anders Fogh Rasmussen, has already had an opportunity to state to the Assembly the priorities and positions of the European Union. |
Г-жа Польфер (Люксембург) (говорит по-французски): Нынешний Председатель Европейского союза г-н Андерс Фог Расмуссен уже имел возможность проинформировать Ассамблею о первостепенных задачах Европейского союза и его позиции. |
Mr. Ziguele (Central African Republic) (spoke in French): Twelve years ago, my country, the Central African Republic, like other countries of the world, participated in this same Assembly Hall in the World Summit for Children. |
Г-н Зигеле (Центральноафриканская Республика) (говорит по-французски): Двенадцать лет назад моя страна, Центральноафриканская Республика, вместе с другими странами мира участвовала в проведении в этом же самом зале Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Mr. Deiss (Switzerland) (spoke in French): I am particularly pleased that it is on the subject of Africa that Switzerland is participating for the first time as a Member State in a substantive debate in this Assembly. |
Г-н Дайс (Швейцария) (говорит по-французски): Я особенно рад тому, что именно по вопросу об Африке Швейцария впервые участвует в качестве государства-члена в основных прениях, проходящих в Ассамблее. |
The truth was that a group of persons in the north of Greece spoke a Slavonic dialect, but they had never said that they did not consider themselves Greek nor had they claimed a different ethnic identify. |
Дело в том, что одна группа лиц на севере Греции говорит на диалекте славянского языка, но эти лица никогда не говорили, что они не считают себя греками, и не требуют для себя иную этническую принадлежность. |
Mrs. Assounany (Comoros) (spoke in French): I have the honour to make this statement on behalf of the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Islamic Federal Republic of Comoros. |
Г-жа Асунани (Коморские Острова) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени министра иностранных дел и сотрудничества Федеральной Исламской Республики Коморские Острова. |
The President (spoke in Spanish): As concerns the First Committee, in the absence of its Chairman, Ms. Akmaral Arystanbekova of Kazakhstan, Vice-Chairperson of the First Committee, will be Acting Chairperson of the Committee for the duration of the special session. |
Председатель (говорит по-испански): Что касается Первого комитета, то в отсутствие его Председателя функции исполняющего обязанности Председателя Комитета в течение специальной сессии будет выполнять заместитель Председателя Первого комитета г-жа Акмарал Арыстанбекова (Казахстан). |
Ms. Moglia (Argentina) (spoke in Spanish): First, on behalf of the Argentine Republic, I should like to congratulate the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga upon their recent entry into the United Nations. |
Г-жа Молья (Аргентина) (говорит по-испански): Прежде всего от имени Республики Аргентины я хотела бы поздравить Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга в связи с их недавним вступлением в Организацию Объединенных Наций. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): Allow me at the outset to convey to the President of the International Court of Justice, Mr. Stephen Schwebel, our deep appreciation for his introductory statement in the debate on the Court's report. |
Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего выразить Председателю Международного Суда г-ну Стивену Швебелю нашу глубокую признательность за его представление в дебатах доклада Международного Суда. |
The Chairman (spoke in Spanish): If there are no other delegations wishing to take the floor on the subject of other weapons of mass destruction, I shall now give the floor to the representative of the Netherlands to speak on the subject of outer space. |
Председатель (говорит по-испански): Если больше нет делегаций, желающих выступить по вопросу о других видах оружия массового уничтожения, я предоставляю слово представителю Нидерландов, который выступит по вопросу о космическом пространстве. |
The Chairman (spoke in Spanish): We shall now begin consideration of the next thematic segment, in which we will hear statements on regional disarmament, confidence-building measures, other disarmament measures and disarmament machinery. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас мы приступаем к рассмотрению следующей группы тем, в рамках которой заслушаем доклады по вопросам регионального разоружения, мерам укрепления доверия и другим мерам разоружения и механизмам в области разоружения. |
The Chairman (spoke in Spanish): Earlier, I noted that amendments proposed in writing would require 24 hours for translation and circulation, and it was agreed that they would be proposed orally and that action would be taken at this meeting. |
Председатель (говорит по-испански): Ранее я указал, что для представления поправок в письменном виде потребуется 24 часа на их перевод и распространение и было принято решение о том, что они будут вноситься устно и что решение по ним будет принято на этом заседании. |
The Chairman (spoke in Spanish): I shall bring the matter to the attention of the Chairman of the Fifth Committee, independent of the action of the appropriate Secretariat offices, which have brought the matter to the attention of the Fifth Committee's secretariat. |
Председатель (говорит по-испански): Я обращу на этот вопрос внимание Председателя Пятого комитета, независимо от действий соответствующих управлений Секретариата, которые обратили внимание секретариата Пятого комитета на этот вопрос. |
The Chairman (spoke in Spanish): Before beginning the general debate I should like to remind delegations that rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly states that |
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем начать общие прения, я хотел бы напомнить делегациям о том, что правило 110 правил процедуры Генеральной Ассамблеи гласит: |
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): I wish to join previous speakers, Sir, in sincerely congratulating you on your election to the chairmanship of this Committee as well as in congratulating the other members of the Bureau. |
Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хочу присоединиться к предыдущим ораторам и искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя этого Комитета, а также поздравить других членов Бюро. |
Mr. Noghes (Monaco) (spoke in French): The Principality of Monaco welcomed the General Assembly's adoption of resolution 58/316, which was an important first step towards revitalizing the work of the General Assembly. |
Г-н Ногес (Монако) (говорит по-французски): Княжество Монако приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 58/316, которая стала первым важным шагом в активизации работы Генеральной Ассамблеи. |