The President (spoke in French): I now declare open the High-level Meeting of the General Assembly on Youth. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас я объявляю заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам о молодежи открытым. |
The President (spoke in French): As members are aware, pursuant to resolution 65/267, this High-level Meeting will include plenary meetings and two thematic panel discussions. |
Председатель (говорит по-французски): Насколько известно членам Ассамблеи, согласно резолюции 65/267 это заседание высокого уровня будет включать в себя пленарные заседания, а также два совещания «за круглым столом». |
Mr. Asselborn (Luxembourg) (spoke in French): This High-level Meeting on youth is indeed most timely. |
Г-н Ассельборн (Люксембург) (говорит по-французски): Данное заседание высокого уровня по вопросам о молодежи проходит как нельзя кстати. |
The President (spoke in French): Let me remind the Assembly that each Member State has three minutes in which to speak when taking the floor. |
Председатель (говорит по-французски): Позвольте мне напомнить Ассамблее о том, что каждому делегату отводится три минуты для выступления. |
The President (spoke in French): I now give the floor to Mr. Jan Vanhee, Director of the International Youth Policy Support Center of Belgium. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас слово имеет директор бельгийского Международного центра поддержки молодежной политики г-н Ян Ванхее. |
Mr. Ibarra (Spain) (spoke in Spanish): It is a great honour for us to participate in this meeting. |
Г-н Ибарра (Испания) (говорит по-испански): Для нас большая честь принимать участие в этом заседании. |
The President (spoke in French): In opening this meeting, I would like to be able to commend the Conference on Disarmament. |
Председатель (говорит по-французски): Открывая это совещание я хотел бы дать высокую оценку Конференции по разоружению. |
Mr. Loulichki (Morocco) (spoke in French): It is with real interest that my delegation is participating in this important debate. |
Г-н Лулишки (Марокко) (говорит по-французски): Наша делегация принимает участие в этих важных прениях с неподдельным интересом. |
The Chairman (spoke in French): The reports of the Working Groups and the draft report of the Commission will be formally adopted at the 308th plenary meeting. |
Председатель (говорит по-французски): Доклады рабочих групп и проект доклада Комиссии будут официально приняты на 308м пленарном заседании. |
Mr. Morro (Spain) (spoke in Spanish): I should like to express my gratitude for the proposal which the Chairman has reiterated. |
Г-н Морро (Испания) (говорит по-испански): Я хотел бы выразить благодарность за предложение, которое повторил Председатель. |
The Chairman (spoke in French): We have taken note of the clarifications that the representative of Pakistan has just made in connection with his proposal. |
Председатель (говорит по-французски): Мы приняли к сведению пояснения, которые сделал в этой связи представитель Пакистана. |
The Chairman (spoke in French): I note that there is no consensus on the proposal that has been made to hold consultations between the two sessions. |
Председатель (говорит по-французски): Я отмечаю, что нет консенсуса по внесенному предложению относительно проведения консультаций между двумя сессиями. |
The President (spoke in French): Allow me to begin by extending to you my heartfelt thanks. |
Председатель (говорит по-французски): Позвольте мне высказать исходящие из сердца слова благодарности. |
The President (spoke in French): Thank you, Sir, for your gracious words of wisdom. |
Председатель (говорит по-французски): Искренне благодарю Вас, г-н Министр, за ваши благородные и мудрые слова. |
Mr. Seck (Senegal) (spoke in French): I take the floor on behalf of Ambassador Paul Badji, who is not here today. |
Г-н Сек (Сенегал) (говорит по-французски): Я выступаю с заявлением от имени посла Поля Баджи, который сегодня отсутствует. |
Mr. Vanackere (Belgium) (spoke in French): History has shown us that words can change the face of the world. |
Г-н Ванаккере (Бельгия) (говорит по-французски): История показала нам, что слова могут изменить облик мира. |
The President (spoke in French): Next, we turn to heading C, "Development of Africa". |
Председатель (говорит по-французски): Теперь мы переходим к разделу С «Развитие Африки». |
Mr. Lamy (World Trade Organization) (spoke in French): A well-known proverb says that to want is to do. |
Г-н Лами (Всемирная торговая организация) (говорит по-французски): Как гласит известная пословица, хотеть - значит уметь. |
President Morales Ayma (spoke in Spanish): I am pleased to greet the Co-Chairs of this meeting and the Secretary-General of this global Organization. |
Президент Моралес Айма (говорит по-испански): Я рад приветствовать сопредседателей этого заседания и Генерального секретаря этой всемирной организации. |
Ms. Calmy-Rey (Switzerland) (spoke in French): The turn of the new millennium was a splendid period in our history. |
Г-жа Кальми-Рей (Швейцария) (говорит по-французски): Начало нового тысячелетия ознаменовало собой исторический период расцвета. |
The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): I wish to bring the following matter to the attention of Member States. |
Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Я хотел бы привлечь внимание государств-членов к следующему вопросу. |
President Sambi (spoke in French): The efforts made by countries individually and collectively to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) have produced progress in many areas. |
Президент Самби (говорит по-французски): Усилия, которые страны самостоятельно и коллективно прилагают в интересах осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), привели к достижению прогресса во многих областях. |
Mr. Aeschlimann (Switzerland) (spoke in French): The creation of the Peacebuilding Commission (PBC) was of real benefit. |
Г-н Эшлиманн (Швейцария) (говорит по-французски): Создание Комиссии по миростроительству (КМС) стало реальным шагом вперед. |
Mr. Stuerchler Gonzenbach (Switzerland) (spoke in French): My delegation would like first to express our sincere condolences to Barbados and Argentina. |
Г-н Штюрхлер Гонзенбах (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего наша делегация хотела бы выразить Барбадосу и Аргентине наши искренние соболезнования. |
Mr. Limeres (Argentina) (spoke in Spanish): My delegation is grateful for the report of the Security Council contained in document A/65/2. |
Г-н Лимерес (Аргентина) (говорит по-испански): Наша делегация благодарна за доклад Генерального секретаря, который содержится в документе А/65/2. |