The President (spoke in French): I now give the floor to His Excellency Lord Janner of Braunstone, Queen's Counsel of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Председатель (говорит по-французски): Теперь я предоставляю слово королевскому адвокату Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии лорду Джаннеру (Браунстонскому). |
Mr. De Kermabon (spoke in French): I would like to thank We wish to convey our gratitude to the Security Council for having invited us here today. |
Г-н де Кермабон (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за направленное нам приглашение выступить здесь сегодня. |
The Chairperson (spoke in French): I shall now call on the representative of Pakistan, who wishes to speak in explanation of position on one of the draft resolutions just adopted. |
Председатель (говорит по-французски): Слово для разъяснения своей позиции в отношении только что принятых проектов резолюции предоставляется представителю Пакистана. |
The President (spoke in Spanish): On behalf of the General Assembly, I wish to thank His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia, Custodian of the Two Holy Mosques, for the statement he has just made. |
Председатель (говорит по-испански): От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить Хранителя двух священных мечетей короля Королевства Саудовская Аравия Абдаллу ибн Абдель Азиза Аль Сауда за его выступление. |
The President (spoke in Spanish): I now have the honour to give the floor to His Excellency Mr. Zhivargo Laing, Minister of State for Finance of the Commonwealth of the Bahamas. |
Председатель (говорит по-испански): Теперь я имею честь предоставить слово государственному министру по финансовым вопросам Содружества Багамских Островов Его Превосходительству гну Зиварго Лейнгу. |
Ms. Arango Olmos (Colombia) (spoke in Spanish): I would like to begin by offering our condolences and solidarity to Jarmo, the Deputy Secretary-General of this Conference, on the occasion of his father's death. |
Г-жа Аранго Олмос (Колумбия) (говорит по-испански): Вначале я хочу выразить Ярмо, заместителю Генерального секретаря данной Конференции, наши соболезнования и солидарность в связи с кончиной его отца. |
Mr. Oyarce (Chile) (spoke in Spanish): First of all, my delegation would like to echo the expression of solidarity and condolences to the Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament. |
Г-н Ойярсе (Чили) (говорит по-испански): Прежде всего моя делегация хотела бы присоединиться изъявлениям чувства скорби и солидарности с нашим заместителем Генерального секретаря Конференции по разоружению. |
Ms. Milenkovic (Switzerland) (spoke in French): Mr. President, first of all, let me say how pleased we are to have Ms. Angela Kane, High Representative for Disarmament Affairs, here with us in this meeting room. |
Г-жа Миленкович (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего я хотела бы сказать, что мы рады присутствию в этом зале Высокого представителя по вопросам разоружения г-жи Ангелы Кейн. |
Mr. Oyarce (Chile) (spoke in Spanish): Mr. President, I would first like to join the others in expressing my sorrow at the terrible attack that affected the delegation of the Russian Federation. |
Г-н Ойярсе (Чили) (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к изъявлениям делегации Российской Федерации чувства скорби в связи с чудовищным покушением. |
Miss Hassan (Djibouti) (spoke in French): I am taking the floor to respond to the statement just made by the representative of Eritrea. |
Г-жа Хассан (Джибути) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставление возможности выступить в ответ на заявление представителя Эритреи. |
Mr. Baum (Switzerland) (spoke in French): Twenty years have passed since we learned of the explosion that took place in reactor No. 4 at the nuclear power plant at Chernobyl. |
Г-н Баум (Швейцария) (говорит пофран-цузски): Прошло 20 лет после того, как мы узнали о взрыве, произошедшем на четвертом блоке Чернобыльской атомной электростанции. |
The President (spoke in French): This further information on the effective date of her appointment will be reflected in an addendum to document A/59/109, to be issued. |
Председатель (говорит по-французски): Эта дополнительная информация, касающаяся даты назначения, будет отражена в добавлении к документу А/59/109, которое будет издано позднее. |
President Lagos Escobar (spoke in Spanish): Sir, after conveying my greetings to you, I should like briefly to make four preliminary comments. |
Президент Лагос Эскобар (говорит поиспан-ски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы Вас поздравить и затем высказать четыре кратких предварительных замечания. |
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): I would like to make some somewhat disorganized and provocative comments to see if we might not make a bit more progress. |
Г-н де Альба (Мексика) (говорит по-испан-ски): Я хотел бы выступить с несколько дезорганизующими и провокационными замечаниями, с тем чтобы попытаться добиться большего прогресса. |
Mr. Limeres (Argentina) (spoke in Spanish): Today we are once again considering the important subject of the revitalization of the General Assembly, and we have before us the report prepared by the Secretary-General. |
Г-н Лимерес (Аргентина) (говорит по-испански): Сегодня мы вновь рассматриваем важный вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи и подготовленный Генеральный секретарем доклад по этому вопросу. |
President Morales Ayma (spoke in Spanish): It is a source of great satisfaction to be here to represent my people, my homeland, Bolivia, and especially the indigenous movement. |
Президент Моралес Аима (говорит по-испански): С чувством глубокого удовлетворения я представляю здесь мой народ, мою родину, Боливию, и в первую очередь движение коренных народов. |
Lady Tichborne's brother Henry Seymour denounced the Claimant as false when he found that the latter neither spoke nor understood French (Roger's first language as a child) and lacked any trace of a French accent. |
Генри Сеймур, приходившийся леди Тичборн братом, объявил Претендента ложным кандидатом, выяснив, что тот не говорит по-французски и даже не понимает язык, на котором говорил в детстве. |
Captain Regent Mularoni (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): In the space of 50 years, a man and a woman come into the world, grow up, obtain a diploma or learn a trade, get married and have children. |
Капитан-регент Муларони (говорит по-итальянски; английский текст выступления представлен делегацией): За 50 лет человек рождается, взрослеет, получает образование или овладевает профессией, женится и обзаводится детьми. |
Andilo, who avoids the media and the international community (except on 16 December 2013, when he spoke to an Agence France-Presse journalist),[62] is reportedly around 25 years old and does not speak French. |
Андило, который избегает представителей средств массовой информации и международного сообщества (за исключением беседы с журналистом Агентства Франс Пресс 16 декабря 2013 года), около 25 лет и он не говорит по-французски. |
Mr. Udedibia (Nigeria): My delegation had actually asked for the floor before the representative of Canada spoke, so my request for the floor was not originally made in order to respond to the issue he has just raised. |
Г-н Удедибия (Нигерия) (говорит по-английски): Собственно говоря, моя делегация попросила слово прежде, чем выступил представитель Канады, поэтому я первоначально не намеревался отвечать на только что затронутый вопрос. |
President Cardoso (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): Let me say how proud Brazil is to see a distinguished representative from Portugal presiding over this historic session. |
Президент Кардозу (говорит по-португальски; английский текст представлен делегацией): Бразилия испытывает гордость, видя на посту Председателя этой исторической сессии уважаемого представителя Португалии. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Dr. Mam Bunheng, Minister of State and Chairman of the National AIDS Authority of the Kingdom of Cambodia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово государственному министру и Председателю национального руководящего органа по борьбе со СПИДом Королевства Камбоджа д-ру Маму Бунхенгу. |
The Acting President (spoke in French): I call on Mr. Roger Boynes, Minister of Youth and Sport Affairs of the Republic of Trinidad and Tobago. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Я предоставляю слово министру по делам молодежи и спорта Республики Тринидад и Тобаго гну Роджеру Бойнесу. |
Mr. Michel (Belgium) (spoke in French): Some 50 years ago my predecessor Paul-Henri Spaak said before the Assembly, in a phrase that stands out in our minds, "We are afraid". |
Г-н Мишель (Бельгия) (говорит по-французски): Почти 50 лет назад в этой Ассамблее мой предшественник Поль-Анри Спаак произнес фразу, которая актуальна и сейчас: «Нам страшно». |
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): It is always a great honour - and an intimidating enterprise - to take the floor after the representative of Venezuela, who has just stated the position of the Group of 77 and China. |
Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Мне всегда очень лестно и немного страшно выступать после представителя Венесуэлы, который только что изложил позицию Группы 77 и Китая. |