Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Spoke - Говорит"

Примеры: Spoke - Говорит
Mr. Cheibani (Mali) (spoke in French): Allow me, as previous distinguished delegates have done, to express my delegation's pleasure at your election as Chairman of the First Committee, the Committee on Disarmament and International Security. Г-н Шейбани (Мали) (говорит по-французски): Позвольте мне по примеру уже выступивших уважаемых делегатов выразить удовлетворение моей делегации Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета - Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности.
Mr. Arzeno (Dominican Republic) (spoke in Spanish): The final Declaration adopted at the special session of the General Assembly held in June 2001 charted an important, innovative course in the combat against the HIV/AIDS pandemic. Г-н Арсено (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Заключительная Декларация, принятая на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года, определила важное новое направление в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Mr. Pujalte (Mexico) (spoke in Spanish): First of all, my delegation completely associates itself with the statement that was made by Peru on behalf of the Rio Group. Г-н Пухальте (Мексика) (говорит по - испански): Прежде всего моя делегация полностью присоединяется к заявлению, с которым от имени Группы Рио выступил представитель Перу.
Mr. Laurin (Canada) (spoke in French): It is with great pleasure that Canada participates today in the debate on oceans and the law of the sea. Г-н Лорен (Канада) (говорит по-французски): Канада с радостью принимает сегодня участие в обсуждении вопросов Мирового океана и морского права.
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): The situation in the Middle East continues to be a cause of serious concern. Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по - французски): Положение на Ближнем Востоке по - прежнему внушает тревогу.
The Chairman (spoke in French): It is often non-governmental organizations that push us, the diplomats, to continue our work to the very end. Председатель (говорит по-французски): Именно неправительственные организации часто подталкивают нас, дипломатов, на доведение наших усилий до самого конца.
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): I have the honour to read out the message that His Excellency El Hadj Omar Bongo, President of the Gabonese Republic - who was prevented from attending - entrusted me with conveying to the Assembly. Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Я имею честь зачитать послание, которое Президент Габонской Республики Его Превосходительство Эль Хадж Омар Бонго, который не смог присутствовать лично, поручил мне довести до сведения Ассамблеи.
Mr. Frenk (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico's national AIDS policy is based on the principles of prevention, comprehensive medical care, respect for human rights and the active participation of society. Г-н Френк (Мексика) (говорит по-испански): Национальная политика Мексики в области борьбы со СПИДом основана на профилактике, всеобщем медицинском обслуживании, уважении прав человека и активном участии всего общества.
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): I begin by reiterating my warmest compliments to you, Mr. President. Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне в начале моего выступления еще раз тепло поздравить Вас.
Mr. Nteturuye (Burundi) (spoke in French): My delegation is pleased to see that the General Assembly, over which you preside, Mr. President, has decided to hold this unique meeting on two inter-connected subjects so important to Africa. Г-н Нтетуруйи (Бурунди) (говорит по-французски): Наша делегация рада тому, что возглавляемая Вами, г-н Председатель, Генеральная Ассамблея приняла решение провести это уникальное заседание по двум столь важным для Африки взаимосвязанными темам.
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): Ambassador Rosenthal, President of the Economic and Social Council, has just given us a comprehensive briefing on the work done by that body, particularly on the substantive session in Geneva. Г-н Беннуна (Марокко) (говорит по-французски): Председатель Экономического и Социального Совета посол Розенталь только что выступил с исчерпывающим рассказом о работе этого органа, в частности, об основной сессии, которая прошла в Женеве.
Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): Allow me, Sir, to begin by expressing, on behalf of my delegation, our pleasure at seeing you chairing the Disarmament Commission. Г-н Фёсслер (Швейцария) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить от имени моей делегации удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой Комиссии по разоружению.
Mr. Stritt (Switzerland) (spoke in French): My delegation wishes at the outset to express its thanks for all the efforts made by you, Sir, and by the Chairmen of the two Working Groups over the past three weeks. Г-н Стритт (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, и председателям обеих рабочих групп за те усилия, которые предпринимались на протяжении последних трех недель.
Mr. Berry (Canada) (spoke in French): I am pleased to reaffirm Canada's strong commitment to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Г-н Берри (Канада) (говорит по-французски): Мне приятно вновь заявить о твердой приверженности Канады Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД).
Mr. Vidal Rivadeneyra (Peru) (spoke in Spanish): It is a great honour for me to speak on behalf of the members of the Rio Group on a matter of such importance to all humanity. Г-н Видал Риваденейра (Перу) (говорит по-испански): Для меня большая честь выступать от имени членов Группы Рио по вопросу, имеющему такое большое значение для всего человечества.
Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation supports the consideration by the current session of the General Assembly of the agenda item entitled "Global road safety crisis". Г-н Чжан Ишань (Китай) (говорит по-китай-ски): Китайская делегация поддерживает рассмотрение текущей сессией Генеральной Ассамблеи пункта повестки дня, озаглавленного «Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения».
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) (spoke in Spanish): The changes called for by the peoples of the members countries of this world Organization are directly related to its capacity to address current challenges and needs of the international community. Г-н Гальегос Чирибога (Эквадор) (говорит по-испански): Перемены, к которым призывают народы государств-членов этой всемирной Организации, непосредственно связаны с ее возможностью решать текущие проблемы и удовлетворять потребности международного сообщества.
Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): First, I would like to thank the Secretary-General for his very complete report on the situation in Central America (A/58/270). Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его очень полный доклад (А/58/270) о положении в Центральной Америке.
Mr. Miranda (Angola) (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): This Summit provides us with an opportunity to address in-depth issues that are critical for the development and the well-being of all peoples of the world. Г-н Миранда (Ангола) (говорит по-португальски; текст на английском языке представлен делегацией): На этом Саммите нам представляется возможность детально проанализировать проблемы, решение которых имеет критически важное значение для обеспечения развития и благополучия всех народов мира.
Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): It is a signal honour for me to address this Millennium Summit on behalf of President Blaise Compaore, who very much wished to participate in this. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Для меня высокая честь выступать на этом Саммите тысячелетия от имени президента Блэза Компаоре, который очень хотел принять в нем участие.
Mr. Guani (Uruguay), Vice-Chairperson of the Committee (spoke in Spanish): We wish to congratulate you, Sir, on your assumption of your important task at this session. Г-н Гуани (Уругвай), заместитель Председателя Комитета (говорит по-испански): Нам хотелось бы поздравить Вас, г-н Председатель, с тем, что Вы приступаете к выполнению своих важных задач на нынешней сессии.
Mr. Ndombasi (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): I ask the interpreters to forgive me for not having submitted a text. Г-н Ндомбаси (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Я прошу устных переводчиков извинить меня за то, что я не представил текст моего выступления.
Mr. Abou (Niger) (spoke in French): Addressing this Committee for the first time, Sir, my delegation wishes to congratulate you most sincerely on your election. Г-н Абу (Нигер) (говорит по-французски): Г-н Председатель, поскольку я выступаю впервые в данном Комитете, то я хотел бы от имени моей делегации искренне поздравить Вас в связи с Вашим избранием.
Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): Allow me, on behalf of my delegation, to congratulate you, Mr. Chairman, on your accession to the chairmanship. Г-н Феслер (Швейцария) (говорит по-французски): Позвольте мне от имени моей делегации поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на этот пост.
Ms. Knowles (Australia): When Australia spoke last year on this item the situation in the Middle East was grim. Г-жа Ноулз (Австралия) (говорит по-английски): Когда Австралия высказывалась в прошлом году по данному вопросу, ситуация на Ближнем Востоке была крайне неблагоприятной.