Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Spoke - Говорит"

Примеры: Spoke - Говорит
The Chairperson (spoke in Spanish): Before we proceed this morning, I shall first suspend the meeting so that we may continue with the question and answer period that we began during yesterday's meeting. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем приступить к работе, запланированной на первую половину дня сегодня, я намерен объявить перерыв в заседании, с тем чтобы мы могли продолжить сегмент вопросов и ответов, начатый на вчерашнем заседании.
The Chairperson (spoke in Spanish): In this phase, the Committee will take action on the draft resolutions and decisions in accordance with the programme of work proposed by the Chair (A/63/397). Председатель (говорит по-испански): Сейчас Комитет приступает к принятию решений по проектам резолюций и решений в соответствии с программой работы, предложенной Председателем (А/63/397).
The Chairperson (spoke in Spanish): Before giving the floor to the next speaker, allow me to reiterate my request that speakers be brief in their explanations of vote, given that a number of countries still wish to take the floor. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте мне еще раз обратиться к выступающим с просьбой разъяснять мотивы своего голосования кратко, с учетом того, что слово желают взять представители еще целого ряда стран.
The Chairperson (spoke in Spanish): I remind representatives of the advisability of respecting the time limits that have been established for statements so as to allow us to undertake the work of the Committee in the manner that has been agreed upon and adopted. Председатель (говорит по-испански): Я напоминаю представителям о необходимости соблюдать регламент, который был установлен для выступлений, с тем чтобы мы могли вести работу Комитета так, как это было согласовано и одобрено.
The Chairperson (spoke in Spanish): In accordance with the statement made by the representative of India, I understand that the delegation of India wishes its proposed amendment to remain as read out in the room. Г-н Председатель (говорит по-испански): Согласно заявлению, сделанному представителем Индии, я понимаю, что делегация Индии желает оставить предложенную ей поправку в том виде, как она была зачитана в этом зале.
Mr. Ochoa (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico attaches the highest importance to the negotiation of a legally binding, strong and robust international treaty to regulate the arms trade on the basis of the joint responsibility of manufacturers and consumers. Г-н Очоа (Мексика) (говорит по-испански): Мексика придает самое большое значение проведению переговоров по юридически обязывающему, прочному и надежному международному договору, регулирующему торговлю оружием на основе коллективной ответственности производителей и потребителей.
Indigenous peoples were defined as those who identified themselves as indigenous in the 2001 census, and those who spoke an indigenous language. К коренным народам были отнесены те, кто идентифицировал себя в качестве таковых в ходе переписи населения 2001 года, а также те, кто говорит на языках коренных народов.
Mr. Ripert (France) (spoke in French): I would like to thank the Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate for his briefing, the first he has given to the Council. Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Директора-исполнителя Контртеррористического комитета за его первый брифинг в Совете.
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation would like to congratulate Mr. Smith on his assumption of the post of Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED). Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-китайски): Делегация Китая хотела бы поздравить г-на Смита в связи с вступлением на пост Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК).
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): Resolution 63/308, which has just been adopted, was the subject of consultations, during which my delegation proposed a number of changes, the majority of which were taken into account. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Только что принятая резолюция 63/308 была предметом обсуждения в ходе консультаций, в ходе которых моя делегация выступила с предложением о внесении многих изменений, большая часть которых была принята во внимание.
The President (spoke in Spanish): This is a very important day for me, and personally speaking, I am very happy with the resolution that we have just adopted. Председатель (говорит по-испански): Для меня этот день очень важен, и лично я очень доволен только что принятой нами резолюцией.
The President (spoke in Spanish): Clearly, so far, we have seen a fairly strong consistency of expression in the statements made, particularly on the part of the European group. Председатель (говорит по-испански): Совершенно ясно, что в сделанных на данный момент заявлениях прослеживается достаточно четкая последовательность в подходе, особенно в заявлениях представителей Группы европейских государств.
Mrs. Bianchi (Argentina) (spoke in Spanish): Argentina understands and shares the concern of the small island developing States and other countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. Г-жа Бьянчи (Аргентина) (говорит по-испански): Аргентина осознает и разделяет обеспокоенность малых островных развивающихся государств и других стран, которые особенно уязвимы перед негативными последствиями изменения климата.
The President (spoke in Spanish): Regarding the remaining vacancies from among the Western European and other States, the General Assembly will be in a position to act on them upon the nomination by the Economic and Social Council of Member States from that region. Председатель (говорит по-испански): Что касается оставшихся вакансий из числа западноевропейских и других государств, то Генеральная Ассамблея будет в состоянии принять по ним решения после того, как Экономический и Социальный Совет назначит кандидатов из числа государств-членов из этого региона.
Mrs. Masot Planas (Cuba) (spoke in Spanish): The delegation of Cuba joined the consensus on the outcome document that has just been adopted as in recognition of the importance of the Conference. Г-жа Масот Планас (Куба) (говорит по-испански): Делегация Кубы присоединяется к консенсусу по итоговому документу, принятому только что в знак признания важности данной Конференции.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia has taken note of the report of the Secretary-General on implementing the responsibility to protect (A/63/677). Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия приняла к сведению доклад Генерального секретаря о выполнении обязанности по защите (А/63/677).
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): I have the honour to speak on behalf of the President of the Swiss Confederation, Mr. Pascal Couchepin, who had to cancel his trip to New York at the very last minute. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени президента швейцарской Конфедерации г-на Паскаля Кушпэна, которому пришлось отменить поездку в Нью-Йорк в последнюю минуту.
The Chairperson (spoke in Spanish): On behalf of the Committee I should like to thank you for your statement, your comprehensive report and for all the work carried out by you and the Group. Председатель (говорит по-испански): От имени Комитета я хотел бы поблагодарить Вас за Ваше выступление, всеобъемлющий доклад и за всю работу, проделанную Вами и Вашей Группой.
Ms. Frost (Canada) (spoke in French): Canada believes strongly that continued access to and use of outer space by the global community in the future must not be jeopardized by human actions today. Г-жа Фрост (Канада) (говорит по-французски): Канада твердо уверена в том, что сегодняшняя деятельность человека не должна стать угрозой для дальнейшего доступа к космическому пространству и его использования мировым сообществом в будущем.
Ms. Patten said that the data on women's employment in the State party spoke for itself: on average, women accounted for 22.8 per cent of the workforce, but that figure was lower in urban areas. Г-жа Паттен говорит, что данные, касающиеся занятости женщин в государстве-участнике, говорят сами за себя: в среднем женщины составляют 22,8 процента рабочей силы, однако эта цифра еще ниже в городских районах.
Mr. Streuli (Switzerland) (spoke in French): The adoption by 107 States of the Convention on Cluster Munitions in Dublin on 30 May this year was undoubtedly the most noteworthy event of the year in the area of conventional disarmament. Г-н Штрёли (Швейцария) (говорит по-французски): Конвенция о кассетных боеприпасах, которая была принята 107 государствами в Дублине 30 мая этого года, вне всякого сомнения, стала наиболее примечательным событием в области разоружения, касающегося обычных вооружений, в этом году.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): First, Sir, I reiterate my delegation's support for your work, and assure you of our full cooperation for the success of our meetings. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего, позвольте мне вновь заверить Вас, г-н Председатель, от имени нашей делегации, в поддержке Вашей деятельности и в нашей готовности к сотрудничеству ради успеха наших заседаний.
Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): It is my honour to take the floor on behalf of the States members of the Economic Community of West African States (ECOWAS) on the important issue under discussion today. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Я имею честь выступить по обсуждаемому сегодня важному вопросу от имени государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico endorses the statement made by the representative of Honduras on behalf of the countries members of the Central American Integration System and Mexico. Г-н Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Мексика поддерживает заявление представителя Гондураса от имени стран-членов Центральноамериканской интеграционной системы и Мексики.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): Allow me, Mr. Chairperson, to commend you on your election to guide our work and to assure you of our full cooperation. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на пост руководителя нашей работой и заверить Вас в нашем полном сотрудничестве.