Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Spoke - Говорит"

Примеры: Spoke - Говорит
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): First of all, I should like to express my thanks to the delegations that supported resolution 62/270. Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы выразить признательность тем делегациям, которые поддержали резолюцию 62/270.
Mr. Orellana Mercado (Honduras) (spoke in Spanish): Allow me first of all to commend you, Mr. President, and the Secretary-General on your excellent work in your respective posts. Г-н Орельяна Меркадо (Гондурас) (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне поблагодарить Вас и Генерального секретаря за прекрасную работу, проводимую на Ваших соответствующих постах.
Ms. Argueta de Barillas (El Salvador) (spoke in Spanish): Allow me to commend you, Sir, for convening this meeting of the General Assembly to discuss an issue of great interest to our countries. Г-жа Аргуета де Бариллас (Сальвадор) (говорит по-испански): Позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель признательность за созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопроса, который вызывает озабоченность у наших стран.
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): Mr. President, I thank you, first of all, for having taken the initiative of convening this special meeting on the global food crisis. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за инициативу по созыву этого специального заседания, посвященного глобальному продовольственному кризису.
Mr. Benmellouk (Morocco) (spoke in French): I should like at the outset to thank the President for convening this meeting on food security, an issue that challenges us to act swiftly to save millions of people from hunger and malnutrition. Г-н Бенмеллаук (Марокко) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этого заседания по вопросу о продовольственной безопасности - вопросу, который вынуждает нас действовать оперативно, чтобы спасти миллионы людей от голода и недоедания.
Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): I should like at the outset to thank the President for taking the initiative to convene this meeting as a special moment for the United Nations and its development agenda. Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за его инициативу по проведению этого заседания в качестве особого мероприятия для Организации Объединенных Наций и ее повестки дня в области развития.
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) (spoke in Spanish): First of all, we would like to congratulate President Kerim for having convened this special meeting on the food and energy crisis. Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Председателя Керима за созыв этого специального заседания, посвященного продовольственному и энергетическому кризису.
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): It is with deep emotion that I speak on behalf of the African States before the Assembly, which is meeting to honour the memory of the late President Levy Patrick Mwanawasa of the Republic of Zambia. Г-н Соу (Гвинея) (говорит по-французски): С чувством большого волнения я выступаю перед Ассамблеей от имени Группы африканских государств для того, чтобы почтить память покойного президента Республики Замбия Леви Патрика Мванавасы.
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): I should like at the outset to welcome the Secretary-General's presence this morning as we begin our work, which attests to his interest in the subject before us. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы выразить Генеральному секретарю признательность за его присутствие сегодня утром в начале нашей работы, свидетельствующее о его интересе к данному вопросу.
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Once again, the United Nations is confronting a phenomenon of transnational character: terrorism. Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Организация Объединенных Наций вновь занимается рассмотрением явления транснационального характера - терроризма.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): At the outset, I would like to thank the President of the General Assembly for the energy and interest he has devoted to the Global Counter-Terrorism Strategy in the course of the past year. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его энергию и заинтересованность, которые он проявил в связи с Глобальной контртеррористической стратегией в течение прошедшего года.
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): The Principality of Monaco shares the sentiments expressed by the Secretary-General in his report (A/62/898). Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Княжество Монако разделяет позиции, выраженные Генеральным секретарем в его докладе (А/62/898).
Mr. Ballestero (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation has taken the floor to thank you, Mr. President, the Working Group and all those directly involved for their efforts to reach this agreement. Г-н Баллестеро (Коста-Рика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, моя делегация взяла слово, чтобы поблагодарить Вас, Рабочую группу и всех тех, кто непосредственно причастен к Вашим усилиям по достижению этого соглашения.
The Acting President (spoke in French): I should like to inform the General Assembly that the observer of the African Union has requested to take the floor as the last speaker in this morning's debate. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что наблюдатель от Африканского союза попросила предоставить ей возможность выступить в качестве последнего оратора в ходе сегодняшней утренней дискуссии.
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Her Excellency Ms. Bience Gawanan, Commissioner for Social Affairs and chairperson of the observer delegation of the African Union. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово комиссару по социальный вопросам и главе делегации-наблюдателя от Африканского союза Ее Превосходительству г-же Бьенс Гаванас.
Mr. Germain (Haiti) (spoke in French): I am pleased to take the floor in this debate on the theme: "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". Г-н Жермен (Гаити) (говорит по-французски): Мне приятно принимать участие в обсуждении темы «Решение проблемы изменения климата: Организация Объединенных Наций и мир за работой».
Ms. Castro (Panama) (spoke in Spanish): Climate change is a fact, as is our vulnerability and the need for us to adapt. Г-жа Кастро (Панама) (говорит по-испански): Изменение климата - это факт, равно как и наша уязвимость перед ним и необходимость в адаптации.
Mr. Craxi (Italy) (spoke in French): I wish to begin by endorsing the statement delivered by the Slovenian presidency on behalf of the European Union. Г-н Кракси (Италия) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к заявлению, с которым выступил от имени Европейского союза представитель Словении, являющейся его Председателем.
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): The Government of Mexico welcomes the President's initiative to convene this meeting, which provides us an opportunity to underscore the importance of collective efforts to address climate change and its effects. Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Правительство Мексики приветствует инициативу Председателя по организации этого заседания, которое предоставляет нам возможность подчеркнуть важность коллективных усилия по преодолению изменения климата и его последствий.
President Torrijos (spoke in Spanish): My first words are addressed to the President of the General Assembly, at its sixty-third session, my friend Miguel d'Escoto. Президент Торрихос (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы обратиться к Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии моему другу Мигелю д'Эското.
Mr. Delacroix (France) (spoke in French): Before we conclude our consideration of agenda item 89, my delegation would like express its position with regard to resolution 63/52. Г-н Делакруа (Франция) (говорит по-французски): Прежде чем мы завершим рассмотрение пункта 89 повестки дня, моя делегация хотела бы изложить свою позицию по резолюции 63/52.
The President (spoke in Spanish): In accordance with General Assembly resolution 63/25 of 24 November 2008, I now give the floor to the President of the Human Rights Council, His Excellency Mr. Martin Ihoeghian Uhomoibhi. Председатель (говорит по-испански): В соответствии с резолюцией 63/25 Генеральной Ассамблеи от 24 ноября 2008 года сейчас я предоставляю слово Председателю Совета по правам человека Его Превосходительству гну Мартину Игегиану Уомоибхи.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): The Group of Latin America and Caribbean States welcomes the commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна приветствует празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
Mr. Ripert (France) (spoke in French): I am particularly happy to speak today on behalf of the European Union, 60 years after the adoption in Paris of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Я с особой радостью выступаю от имени Европейского союза сегодня, 60 лет спустя после принятия в Париже Всеобщей декларации прав человека.
President Yushchenko (spoke in Ukrainian; English text provided by the delegation): It is a great honour for me to address the world community: the United Nations and its biggest representative body, the General Assembly. Президент Ющенко (говорит по-украински, текст выступления на английском языке предоставлен делегацией): Для меня большая честь обратиться к мировому сообществу: к Организации Объединенных Наций и ее крупнейшему представительному органу - Генеральной Ассамблее.