Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Spoke - Говорит"

Примеры: Spoke - Говорит
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): First, Mr. Chairman, I congratulate you on assuming the leadership of the First Committee's work, which we are sure you will guide to a successful conclusion. Г-н Хеллер (Мексика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на пост по руководству работой Первого комитета, и мы все уверены в том, что Вы успешно справитесь с этой задачей.
Mr. Danon (France) (spoke in French): My country naturally associates itself with the statement delivered yesterday on behalf of the European Union, and I should like to add a few thoughts at the national level. Г-н Данон (Франция) (говорит по-французски): Моя страна, естественно, присоединяется к заявлению, сделанному вчера от имени Европейского союза, и теперь я хотел бы сделать некоторые добавления от имени моей страны.
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): At the outset, may I convey to Mr. Koterec my heartfelt congratulations on his accession to the Chair of the First Committee and assure him of the full support and cooperation of the Senegalese delegation. Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел передать Вам, г-н Котерец, мои искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве делегации Сенегала.
Mr. Avila Camacho (Colombia) (spoke in Spanish): First of all we wish to welcome the Ambassador of the Netherlands to this forum and assure him that he can count on the friendship and cooperation of this delegation. Г-н Авила Камачо (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы приветствовать посла Нидерландов на этом форуме и заверить его, что он может рассчитывать на дружбу и сотрудничество нашей делегации.
Mr. Dumont (Argentina) (spoke in Spanish): Mr. President, allow me to congratulate you on your accession to the presidency of this forum and to wish you great success in your endeavours. Г-н Думонт (Аргентина) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас с принятием председательства на этом форуме и пожелать вам больших успехов в вашей работе.
Ms. Arango Olmos (Colombia) (spoke in Spanish): Thank you, Mr. President. As I have just arrived in Geneva, this is my first opportunity to address this forum, which I do with great enthusiasm and hopefulness. Г-жа Аранго Олмос (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, поскольку я только что приехала в Женеву, у меня это первая возможность выступить на данном форуме, что я и делаю с большим энтузиазмом и надеждой.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I bring a message on behalf of the President of the Republic of Benin, His Excellency Mr. Boni Yayi, who was not able to come to New York because of scheduling conflicts. Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Я хотел бы передать послание от имени президента Республики Бенин Его Превосходительства г-на Бони Яйи, который не смог приехать в Нью-Йорк из-за проблем, связанных с его графиком работы.
Mr. Kent (Canada) (spoke in French): Canada welcomes this important opportunity to focus on the progress made and the challenges remaining in addressing the vulnerabilities of small island developing States. Г-н Кент (Канада) (говорит по-французски): Канада приветствует эту важную возможность сосредоточиться на достигнутом прогрессе и остающихся проблемах в деле преодоления уязвимости малых островных развивающихся государств.
Mr. Bartumeu Cassany (Andorra) (spoke in Catalan; Spanish and French texts provided by the delegation): It is certainly a great opportunity for the Principality of Andorra and the Government I represent to address the Assembly. Г-н Бартумеу Кассани (Андорра) (говорит по-каталански; испанский и французский тексты представлены делегацией): Безусловно, это прекрасная возможность для Княжества Андорра и правительства, которое я представляю, выступить в Ассамблее.
Mr. Gambi (Central African Republic) (spoke in French): The Central African Republic would like, through me, to commend Mr. Joseph Deiss on his election to the presidency of the General Assembly at its sixty-fifth session. Г-н Гамби (Центральноафриканская Республика) (говорит по-французски): От имени Центральноафриканской Республики разрешите мне поздравить г-на Джозефа Дайсса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии.
The President (spoke in French): I join in the tribute to former General Assembly President Guido de Marco expressed by the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Malta. Председатель (говорит по-французски): Я присоединяюсь к словам, сказанным заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Республики Мальта в память о бывшем Председателе Генеральной Ассамблеи.
Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): Nicaragua, like the rest of the world, has had to endure an international context characterized by the deep negative effects of the world economic and financial crisis. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуа, как и другие страны мира, вынуждена жить в международной обстановке, характеризующейся глубокими негативными последствиями мирового финансово-экономического кризиса.
The President (spoke in French): The item entitled "Follow-up to the high-level meeting held on 24 September 2010; revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations" becomes item 162 on the agenda of the current session. Председатель (говорит по-французски): Пункт, озаглавленный «Меры в развитие совещания высокого уровня, состоявшегося 24 сентября 2010 года: активизация работы Конференции по разоружению и продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению», становится пунктом 162 повестки дня нынешней сессии.
Mr. Iziraren (Morocco) (spoke in French): I am pleased to take part in these discussions on development in the African continent, and I thank the Secretary-General for the quality of his reports on the subject (A/65/152, A/65/165 and A/65/167). Г-н Изирарен (Марокко) (говорит по-французски): Я рад принять участие в этих обсуждениях по вопросу о развитии на Африканском континенте и я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за высокое качество его докладов по этой теме (А/65/152, А/65/165 и А/65/167).
Mr. Ndiaye (Senegal) (spoke in French): It is my pleasant duty to congratulate you, Mr. President, and to wish you the greatest success in your presidency. Г-н Ндиай (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, для меня большая честь поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя и пожелать Вам огромных успехов в Вашей работе.
Mrs. Dunlop (Brazil) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the member States of the Southern Common Market (MERCOSUR) and Venezuela, a State that is in the process of joining the bloc. Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит поиспан-ски): Я имею честь выступать от имени государств-членов Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) и Венесуэлы, государства, которое находится в процессе присоединения к этому блоку.
Mr. Rufyikiri (Burundi) (spoke in French): The achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) in Burundi is possible for some targets, but for others there is a long road to travel. Г-н Руфьикири (Бурунди) (говорит по-французски): Достижение в Бурунди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), по некоторым целевым показателям возможно; что же касается других, то здесь нам предстоит еще много поработать.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): Allow me to begin by expressing the condolences of my delegation, Government and people to the people and Government of Barbados on the death of Prime Minister David Thompson. Г-н Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации, нашего правительства и народа выразить соболезнования народу и правительству Барбадоса в связи с кончиной премьер-министра Дэвида Томпсона.
Mr. Seger (Switzerland) (spoke in French): Switzerland wishes to speak on several items - first, with regard to the peace process. Г-н Зегер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария хотела бы затронуть несколько моментов, первым из которых является мирный процесс.
Mr. Schuldt (Ecuador) (spoke in Spanish): On behalf of the Republic of Ecuador, I wish to refer to an aspect of draft resolution 65/37, which we have just adopted, regarding biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Г-н Шульдт (Эквадор) (говорит по-испански): От имени Республики Эквадор я хотел бы коснуться одного аспекта только что принятой нами резолюции 65/37, который касается биологического разнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): The Secretary-General's reports on the issue of humanitarian and disaster relief assistance clearly show us the problems and challenges that we all must face individually and jointly. Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Доклады Генерального секретаря по вопросу о гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий четко показывают, какие проблемы и вызовы мы должны решать как индивидуально, так и коллективно.
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): By now, the International Commission against Impunity in Guatemala is a familiar entity to the members of the General Assembly. Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Сегодня о Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале знают все члены Генеральной Ассамблеи.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): Costa Rica welcomes the General Assembly's renewed consideration of the situation in Central America with regard to peace, freedom, democracy and development. Г-н Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Коста-Рика приветствует возобновление рассмотрения в Генеральной Ассамблее ситуации в Центральной Америке с точки зрения мира, свободы, демократии и развития.
Mr. Cheng Jingye (China) (spoke in Chinese): Mr. Chairman, allow me at the outset, on behalf of the Chinese delegation, to congratulate you on your assumption of the chairmanship of this session of the Disarmament Commission. Г-н Чэн Цзинье (Китай) (говорит по-китайски): Г-н Председатель, прежде всего от имени делегации Китая я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее текущей сессии.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I wish to express, on behalf of my delegation, my congratulations to you, Sir, on your election to the chair at the current session. Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя нынешней сессии.