Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): First, Mr. Chairman, I congratulate you on assuming the leadership of the First Committee's work, which we are sure you will guide to a successful conclusion. |
Г-н Хеллер (Мексика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на пост по руководству работой Первого комитета, и мы все уверены в том, что Вы успешно справитесь с этой задачей. |
Mr. Danon (France) (spoke in French): My country naturally associates itself with the statement delivered yesterday on behalf of the European Union, and I should like to add a few thoughts at the national level. |
Г-н Данон (Франция) (говорит по-французски): Моя страна, естественно, присоединяется к заявлению, сделанному вчера от имени Европейского союза, и теперь я хотел бы сделать некоторые добавления от имени моей страны. |
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): At the outset, may I convey to Mr. Koterec my heartfelt congratulations on his accession to the Chair of the First Committee and assure him of the full support and cooperation of the Senegalese delegation. |
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел передать Вам, г-н Котерец, мои искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве делегации Сенегала. |
Mr. Avila Camacho (Colombia) (spoke in Spanish): First of all we wish to welcome the Ambassador of the Netherlands to this forum and assure him that he can count on the friendship and cooperation of this delegation. |
Г-н Авила Камачо (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы приветствовать посла Нидерландов на этом форуме и заверить его, что он может рассчитывать на дружбу и сотрудничество нашей делегации. |
Mr. Dumont (Argentina) (spoke in Spanish): Mr. President, allow me to congratulate you on your accession to the presidency of this forum and to wish you great success in your endeavours. |
Г-н Думонт (Аргентина) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас с принятием председательства на этом форуме и пожелать вам больших успехов в вашей работе. |
Ms. Arango Olmos (Colombia) (spoke in Spanish): Thank you, Mr. President. As I have just arrived in Geneva, this is my first opportunity to address this forum, which I do with great enthusiasm and hopefulness. |
Г-жа Аранго Олмос (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, поскольку я только что приехала в Женеву, у меня это первая возможность выступить на данном форуме, что я и делаю с большим энтузиазмом и надеждой. |
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I bring a message on behalf of the President of the Republic of Benin, His Excellency Mr. Boni Yayi, who was not able to come to New York because of scheduling conflicts. |
Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Я хотел бы передать послание от имени президента Республики Бенин Его Превосходительства г-на Бони Яйи, который не смог приехать в Нью-Йорк из-за проблем, связанных с его графиком работы. |
Mr. Kent (Canada) (spoke in French): Canada welcomes this important opportunity to focus on the progress made and the challenges remaining in addressing the vulnerabilities of small island developing States. |
Г-н Кент (Канада) (говорит по-французски): Канада приветствует эту важную возможность сосредоточиться на достигнутом прогрессе и остающихся проблемах в деле преодоления уязвимости малых островных развивающихся государств. |
Mr. Bartumeu Cassany (Andorra) (spoke in Catalan; Spanish and French texts provided by the delegation): It is certainly a great opportunity for the Principality of Andorra and the Government I represent to address the Assembly. |
Г-н Бартумеу Кассани (Андорра) (говорит по-каталански; испанский и французский тексты представлены делегацией): Безусловно, это прекрасная возможность для Княжества Андорра и правительства, которое я представляю, выступить в Ассамблее. |
Mr. Gambi (Central African Republic) (spoke in French): The Central African Republic would like, through me, to commend Mr. Joseph Deiss on his election to the presidency of the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Г-н Гамби (Центральноафриканская Республика) (говорит по-французски): От имени Центральноафриканской Республики разрешите мне поздравить г-на Джозефа Дайсса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии. |
The President (spoke in French): I join in the tribute to former General Assembly President Guido de Marco expressed by the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Malta. |
Председатель (говорит по-французски): Я присоединяюсь к словам, сказанным заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Республики Мальта в память о бывшем Председателе Генеральной Ассамблеи. |
Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): Nicaragua, like the rest of the world, has had to endure an international context characterized by the deep negative effects of the world economic and financial crisis. |
Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуа, как и другие страны мира, вынуждена жить в международной обстановке, характеризующейся глубокими негативными последствиями мирового финансово-экономического кризиса. |
The President (spoke in French): The item entitled "Follow-up to the high-level meeting held on 24 September 2010; revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations" becomes item 162 on the agenda of the current session. |
Председатель (говорит по-французски): Пункт, озаглавленный «Меры в развитие совещания высокого уровня, состоявшегося 24 сентября 2010 года: активизация работы Конференции по разоружению и продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению», становится пунктом 162 повестки дня нынешней сессии. |
Mr. Iziraren (Morocco) (spoke in French): I am pleased to take part in these discussions on development in the African continent, and I thank the Secretary-General for the quality of his reports on the subject (A/65/152, A/65/165 and A/65/167). |
Г-н Изирарен (Марокко) (говорит по-французски): Я рад принять участие в этих обсуждениях по вопросу о развитии на Африканском континенте и я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за высокое качество его докладов по этой теме (А/65/152, А/65/165 и А/65/167). |
Mr. Ndiaye (Senegal) (spoke in French): It is my pleasant duty to congratulate you, Mr. President, and to wish you the greatest success in your presidency. |
Г-н Ндиай (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, для меня большая честь поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя и пожелать Вам огромных успехов в Вашей работе. |
Mrs. Dunlop (Brazil) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the member States of the Southern Common Market (MERCOSUR) and Venezuela, a State that is in the process of joining the bloc. |
Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит поиспан-ски): Я имею честь выступать от имени государств-членов Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) и Венесуэлы, государства, которое находится в процессе присоединения к этому блоку. |
Mr. Rufyikiri (Burundi) (spoke in French): The achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) in Burundi is possible for some targets, but for others there is a long road to travel. |
Г-н Руфьикири (Бурунди) (говорит по-французски): Достижение в Бурунди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), по некоторым целевым показателям возможно; что же касается других, то здесь нам предстоит еще много поработать. |
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): Allow me to begin by expressing the condolences of my delegation, Government and people to the people and Government of Barbados on the death of Prime Minister David Thompson. |
Г-н Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации, нашего правительства и народа выразить соболезнования народу и правительству Барбадоса в связи с кончиной премьер-министра Дэвида Томпсона. |
Mr. Seger (Switzerland) (spoke in French): Switzerland wishes to speak on several items - first, with regard to the peace process. |
Г-н Зегер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария хотела бы затронуть несколько моментов, первым из которых является мирный процесс. |
Mr. Schuldt (Ecuador) (spoke in Spanish): On behalf of the Republic of Ecuador, I wish to refer to an aspect of draft resolution 65/37, which we have just adopted, regarding biodiversity in areas beyond national jurisdiction. |
Г-н Шульдт (Эквадор) (говорит по-испански): От имени Республики Эквадор я хотел бы коснуться одного аспекта только что принятой нами резолюции 65/37, который касается биологического разнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции. |
Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): The Secretary-General's reports on the issue of humanitarian and disaster relief assistance clearly show us the problems and challenges that we all must face individually and jointly. |
Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Доклады Генерального секретаря по вопросу о гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий четко показывают, какие проблемы и вызовы мы должны решать как индивидуально, так и коллективно. |
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): By now, the International Commission against Impunity in Guatemala is a familiar entity to the members of the General Assembly. |
Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Сегодня о Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале знают все члены Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): Costa Rica welcomes the General Assembly's renewed consideration of the situation in Central America with regard to peace, freedom, democracy and development. |
Г-н Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Коста-Рика приветствует возобновление рассмотрения в Генеральной Ассамблее ситуации в Центральной Америке с точки зрения мира, свободы, демократии и развития. |
Mr. Cheng Jingye (China) (spoke in Chinese): Mr. Chairman, allow me at the outset, on behalf of the Chinese delegation, to congratulate you on your assumption of the chairmanship of this session of the Disarmament Commission. |
Г-н Чэн Цзинье (Китай) (говорит по-китайски): Г-н Председатель, прежде всего от имени делегации Китая я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее текущей сессии. |
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I wish to express, on behalf of my delegation, my congratulations to you, Sir, on your election to the chair at the current session. |
Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя нынешней сессии. |