Mr. Pereyra (Peru) (spoke in Spanish): Peru recognized Kosovo on 22 February 2008, understanding that in this case there is a set of peculiar humanitarian circumstances that make it unique. |
Г-н Перейра (Перу) (говорит по-испански): Перу признала независимость Косово 22 февраля 2008 года при том понимании, что в этом случае имеют место особые гуманитарные обстоятельства, которые придают ему уникальный характер. |
Mrs. Morgan (Mexico) (spoke in Spanish): At the outset, I would like to express our thanks for the convening of the fifth High-level Dialogue on Financing for Development. |
Г-жа Морган (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы выразить признательность за проведение этого пятого Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития. |
Mr. Babadoudou (Benin) (spoke in French): Mr. Minister, my delegation wishes to welcome your presence among us this morning; it lends a particular prestige to this Council meeting devoted to the final conflict ravaging the heart of Europe. |
Г-н Бабадуду (Бенин) (говорит по-француз-ски): Г-н министр, наша делегация хотела бы приветствовать Ваше сегодняшнее присутствие в Совете; оно придает особый престиж этому заседанию Совета, посвященному обсуждению последнего конфликта в сердце Европы. |
Mr. El Hadj Ali (Algeria) (spoke in French): My delegation is delighted to have you here among us, Mr. Minister. |
Г-н Хаджи Али (Алжир) (говорит по-фран-цузски): Г-н министр, наша делегации очень рада Вашему присутствию здесь, среди нас. |
Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. |
Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии. |
Mr. Yousfi (Algeria) (spoke in French): My delegation welcomes the adoption of resolution 60/251, establishing the Human Rights Council, as our heads of State and Government decided at the September 2005 World Summit. |
Г-н Юсфи (Алжир) (говорит по-французски): Моя делегация с удовлетворением отмечает принятие резолюции 60/251, учреждающей Совет по правам человека в соответствии с решением наших глав государств и правительств, принятым на Всемирном саммите в сентябре 2005 года. |
Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): The General Assembly is holding this solemn meeting today to commemorate the twentieth anniversary of the Chernobyl nuclear disaster. |
Г-н Чжан Ишань (Китай) (говорит по-китайски): Генеральная Ассамблея проводит это важное заседание, с тем чтобы отметить двадцатую годовщину чернобыльской атомной аварии. |
Mr. Mori (Japan) (spoke in Japanese; English text furnished by the delegation): I am honoured to have this opportunity to speak before the General Assembly. |
Г-н Мори (Япония) (говорит по-японски; английский текс представлен делегацией): Для меня большая честь иметь возможность выступить перед Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Douste-Blazy (France) (spoke in French): I should like to read out a statement by Mr. Jacques Chirac, President of the French Republic. |
Г-н Дуст-Блази (Франция) (говорит по-французски): Я хотел бы зачитать заявление президента Французской Республики г-на Жака Ширака. |
Mr. Schiltz (Luxembourg) (spoke in French): Since 2001, the international community has been providing an extraordinary response to the appeal made by the General Assembly at that time. |
Г-н Шильц (Люксембург) (говорит по-французски): С 2001 года международное сообщество принимает чрезвычайные меры в ответ на призыв, с которым выступила Генеральная Ассамблея в то время. |
Ms. Salgado (Spain) (spoke in Spanish): Twenty-five years after the emergence of the first HIV infections, AIDS is no longer merely a health problem; it has become a social problem that calls for new policies and new commitments. |
Г-жа Сальгадо (Испания) (говорит по-испа-нски): Двадцать пять лет спустя после появления первого случая инфицирования ВИЧ, СПИД больше не рассматривается как проблема здравоохранения; он стал социальной проблемой, которая требует принятия новой политики и новых обязательств. |
Mrs. Verner (Canada) (spoke in French): Let me begin by expressing, on behalf of Canada and on my own account, our admiration for the late Dr. Lee Jong-wook. |
Г-жа Вернер (Канада) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне от имени Канады и от себя лично выразить наше восхищение работой покойного д-ра Чжона Ук Ли. |
Mr. Frenk Mora (Mexico) (spoke in Spanish): The fight against HIV/AIDS is an issue of critical importance for public health, economic development and global security. |
Г-н Мора (Мексика) (говорит по-испански): Борьба против ВИЧ/СПИДа представляет собой критически важную проблему для общественного здравоохранения, экономического развития и глобальной безопасности. |
Ms. Bijou (Haiti) (spoke in French): The delegation of Haiti is very pleased to participate in this High-level Plenary Meeting on HIV/AIDS. |
Г-жа Бижу (Гаити) (говорит по-французски): Делегация Гаити хотела бы выразить глубокое удовлетворение в связи с участием в этом пленарном заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу. |
Ms. Quesada (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation fully associates itself with the statement delivered by The Honourable Leslie Ramsammy, Minister of Health of the Republic of Guyana, on behalf of the Rio Group. |
Г-жа Кесада (Коста-Рика) (говорит по-испански): Моя делегация полностью присоединяется к заявлению, сделанному министром здравоохранения Республики Гайана достопочтенной Лесли Рамсамми от имени Группы Рио. |
Mr. Qiang (China) (spoke in Chinese): Entrusted by His Excellency Mr. Hu Jintao, President of the People's Republic of China, I now have the pleasure to attend this high-level meeting on HIV/AIDS and to make a statement. |
Г-н Цян (Китай) (говорит по-китайски): По поручению президента Китайской Народной Республики Его Превосходительства г-на Ху Цзиньтао я имею честь принимать участие в этом пленарном заседании высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа и выступить с заявлением. |
Mr. Moreno (Cuba) (spoke in Spanish): The special session of the General Assembly devoted to combating HIV/AIDS, held in June 2001, gave significant political impetus to confront this pandemic. |
Г-н Морено (Куба) (говорит по-испански): Состоявшаяся в июне 2001 года специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная борьбе с ВИЧ/СПИДом, наделила процесс оказания этой пандемии противодействия значительным политическим импульсом. |
President Wade (spoke in French): More than two years ago in this very Hall, we adopted the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, with the slogan "Global crisis, global action". |
Президент Вайд (говорит по-французски): Более двух лет назад в этом же зале мы приняли Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, лозунгом которой было: «Глобальный кризис - глобальные действия». |
President Bouteflika (spoke in French): The fact that each year the Assembly devotes a high-level debate to the issue of HIV/AIDS demonstrates the keen interest of the international community as a whole in the fight against that plague, which is a serious threat to humankind. |
Президент Бутефлика (говорит по - французски): Тот факт, что каждый год Ассамблея проводит прения на высоком уровне по вопросу о ВИЧ/ СПИДе, показывает огромный интерес всего международного сообщества к борьбе с этим злом, которое является серьезной угрозой человечеству. |
The President (spoke in French): The Informal Interactive Hearings on freedom to live in dignity will be held in the Economic and Social Council Chamber immediately following the adjournment of this plenary meeting. |
Председатель (говорит по-французски): Неофициальные интерактивные слушания по вопросу о свободе и праве на жизнь в условиях уважения человеческого достоинства пройдут в Экономическом и Социальном Совете сразу после закрытия этого пленарного заседания. |
Mr. Correa (Ecuador) (spoke in Spanish): One of the principles underpinning the Monterrey Consensus was the recognition that it is the primary responsibility of each country to define and implement a national development strategy. |
Г-н Корреа (Эквадор) (говорит по-испански): Одним из принципов, лежащих в основе Монтеррейского консенсуса, было признание того, что главная ответственность каждой страны состоит в определении и осуществлении стратегии национального развития. |
Mr. Pierre (Haiti) (spoke in French): I would like to begin by commending the President of the General Assembly and by thanking the Secretary-General for his reports contained in documents A/59/800 and A/59/822, on financing for development. |
Г-н Пьер (Гаити) (говорит по-французски): Я хотел бы начать с выражения признательности Председателю Генеральной Ассамблеи, а также бла-годарности в адрес Генерального секретаря за его содержащиеся в документах А/59/800 и А/59/822 доклады относительно финансирования развития. |
Mr. Michel (European Community) (spoke in French): I am especially pleased to address the General Assembly today on the critical questions of financing for development and the follow-up to the Monterrey Consensus. |
Г-н Мишель (Европейское сообщество) (говорит по-французски): Мне особенно приятно выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей по жизненно важным вопросам финансирования развития и деятельности в осуществление Монтеррейского консенсуса. |
Mr. Chappatte (Switzerland) (spoke in French): As the recent report of the Secretary-General (A/59/2005) very eloquently shows, our world has become much more complex and interdependent. |
Г-н Шапат (Швейцария) (говорит по-фран-цузски): Как весьма красноречиво продемонстрировано в недавнем докладе Генерального секретаря (А/59/2005), наш мир становится все более сложным и взаимозависимым. |
Mrs. Ndiaye (International Organization for Migration) (spoke in French): It is a truism to recall that the commitments made at Monterrey with regard to financing for development have been slow in being met. |
Г-жа Ндиай (Международная организация по миграции) (говорит по-французски): Стало привычным напоминать о том, что выполнение взятых на Конференции в Монтеррее обязательств по финансированию развития идет медленными темпами. |