| I spoke to a friend of Mimi's who said she saw her three weeks ago. | И ещё я говорил с подругой Мими - говорит, что видела её три недели назад. |
| As barely 20 per cent of its population spoke English, that decision would give rise to major controversy. | Поскольку по-английски говорит всего лишь 20 процентов населения Пуэрто-Рико, это решение вызовет серьезные споры. |
| In answer to a further question, he said that children who spoke the majority language did not learn minority languages. | Отвечая на следующий вопрос, он говорит, что дети, говорящие на языке большинства, не изучают языки меньшинств. |
| Ms. CONNORS said that, as she spoke, the High Commissioner for Human Rights was opening the Durban Review Conference. | Г-жа КОННОРС говорит, что в то время как она выступает, Верховный комиссар по правам человека открывает Дурбанскую обзорную конференцию. |
| Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): I will be very brief, since I fully associate myself with the statement of Ambassador Bernd Niehaus of Costa Rica, who spoke on behalf of our subregional group. | Г-н Розенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Я буду краток, поскольку я полностью присоединяюсь к заявлению, с которым посол Бернд Нихаус, Коста-Рика, выступил от имени нашей субрегиональной группы. |
| The President (spoke in Spanish): Let us leave paragraph 46 pending and wait for the contributions of this delegation. | Председатель (говорит по-испански): Мы пока оставляем пункт 46 и вновь ожидаем вкладов данной делегации. |
| The President (spoke in Spanish): That is easily fixed by changing the verb tense or the nouns. | Председатель (говорит по-испански): Во всяком случае, это легко уладить путем изменения глагольного времени или существительных. |
| The President (spoke in French): I regret that this proposal was received too late. | Председатель (говорит по-французски): Сожалею, что это предложение поступило слишком поздно. |
| The President (spoke in French): I should like to begin our consideration of this item by making some opening remarks. | Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы начать наше рассмотрение этого пункта с нескольких вступительных слов. |
| The President (spoke in French): The Assembly will now continue to hear statements in the general debate of the High-level Meeting. | Председатель (говорит по-французски): Теперь Ассамблея продолжит заслушивать выступления в ходе общих прений на заседании высокого уровня. |
| The President (spoke in French): I now give the floor to the Director of the Social Transformation Programmes Division of the Commonwealth Secretariat. | Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово Директору Отдела программ социальных преобразований Секретариата Содружества. |
| The President (spoke in French): We now turn to the statements of the representatives of civil society and the private sector. | Председатель (говорит по-французски): Сейчас мы заслушаем выступления представителей организаций гражданского общества и частного сектора. |
| The President (spoke in French): I would like to make a few remarks with regard to mediation. | Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы сказать несколько слов о посредничестве. |
| The President (spoke in French): After verification, I find that the point of order raised by the representative of Armenia is indeed correct. | Председатель (говорит по-французски): После проверки я выяснил, что представитель Армении задал действительно правильный вопрос. |
| The Chairman (spoke in French): The Disarmament Commission is meeting as a Committee of the Whole. | Председатель (говорит по-французски): Комиссия по разоружению проводит это заседание в качестве Комитета полного состава. |
| The President (spoke in French): We have just heard the statement of His Excellency the Minister of External Relations of Cameroon. | Председатель (говорит по-французски): Мы только что заслушали выступление Его Превосходительства Министра внешних сношений Камеруна. |
| The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): I congratulate members on having adopted resolution 65/1. | Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Я поздравляю делегатов с принятием резолюции 65/1. |
| President Funes Cartagena (spoke in Spanish): It is an honour and a great responsibility to address the Assembly today. | Президент Фунес Картахена (говорит по-испански): Для меня большая честь и высокая ответственность выступать сегодня в Ассамблее. |
| The President (spoke in French): Our debate today will be devoted to several topics of importance to Africa. | Председатель (говорит по-французски): Наши сегодняшние прения посвящены обсуждению нескольких вопросов, которые имеют для Африки большое значение. |
| Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): Our civilization is going through a deep crisis. | Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Наша цивилизация переживает глубокий кризис. |
| The Acting President (spoke in French): Humanitarian emergencies continue to devastate entire communities. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Чрезвычайные гуманитарные ситуации по-прежнему оборачиваются катастрофой для целых общин. |
| President Martinelli Berrocal (spoke in Spanish): It is an honour to address Member States and the international community. | Президент Мартинелли Беррокаль (говорит по-испански): Для меня большая честь выступать перед государствами-членами и международным сообществом. |
| MRG stated that in Botswana each tribe spoke a different language and that there were 26 unrecognized languages. | ГПМ заявила, что в Ботсване каждое племя говорит на отличном языке и что в стране насчитывается 26 непризнанных языков. |
| The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. | Тот факт, что практически все страны, включая Беларусь, прошли процедуру обзора, говорит сам за себя. |
| The Chair: I kindly remind the representative of Indonesia that he spoke for 25 minutes. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы любезно напомнить представителю Индонезии о том, что он выступал 25 минут. |