| Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): The contents of Australia's amendment are not new to us. | Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-китайски): Содержание поправки Австралии не является для нас чем-то новым. |
| Ms. Salerno Caldera (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): My country, Mr. President, wishes to recognize your efforts in putting together today's talks. | Г-жа Салерно Кальдера (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Моя страна, г-н Председатель, выражает Вам благодарность за усилия по организации сегодняшней дискуссии. |
| Mr. Borissov (Bulgaria) (spoke in Bulgarian; English interpretation provided by the delegation): From this high rostrum I would like to salute the Bulgarian nation, which today celebrates its independence day. | Г-н Борисов (Болгария) (говорит по-болгарски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Я хотел бы с этой высокой трибуны поздравить народ Болгарии в связи с празднованием Дня независимости страны. |
| President Moisiu (spoke in Albanian; English text provided by the delegation): I would like first of all to congratulate President Haya Rashed Al-Khalifa on her election to her high post and to assure her of Albania's full support throughout her mandate. | Президент Моисиу (говорит по-албански; текст на английском языке представлен делегацией): Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя Хайю Рашед Аль Халифу в связи с ее избранием на этот высокий пост и заверить ее в полной поддержке Албании в ходе выполнения ее мандата. |
| The Chairperson (spoke in Spanish): I should like to remind members once again that the cut-off for the list of participants is at 6 p.m. today. Representatives have until that time to inscribe their names on the official list for the general debate. | Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы вновь напомнить членам, что срок закрытия списка участников наступает сегодня в 18 ч. 00 м. До наступления этого времени представители могут записаться в официальный список участников общих прений. |
| Well, Davis spoke to one of the clerks there. | Ну, Дэвис говорил с одним из здешних служащих. |
| I spoke with him on the phone a few months ago. | Пару месяцев назад я говорил с ним по телефону. |
| He spoke to her of all manner of things. | Он говорил с ней обо всяких вещах. |
| When has anyone ever spoken to you the way you spoke to them? | Кто-нибудь когда-нибудь говорил с тобой так, как ты с ними? |
| Her father spoke Polish, but considered himself to be Lithuanian (see Polish-Lithuanian identity). | Её отец говорил по-польски, но считал себя литовцем. |
| Been a while since we spoke. | Давненько с ним не говорили. |
| We spoke to Scott E's psychiatrist. | Мы говорили с психиатром Скотта. |
| You spoke to Ms. Taylor? | Вы говорили с Мисс Тэйлор? |
| He just means we spoke by phone. | Мы говорили по телефону. |
| With one look, their hearts spoke. | Не перекинувшись ни словом, одними лишь взглядами, их сердца говорили. |
| Ma, I spoke to my doctor. | Ма, я говорила с доктором. |
| I actually spoke to Tiana, and that song is not what she wants. | Я говорила с Тианой - она хочет сделать эту песню. |
| She spoke to one girl who was just 13 years old and already had a one-year-old child. | Она говорила с одной девочкой, которой едва исполнилось 13 лет, но уже имеющей годовалого ребенка. |
| I mean, the burning bush spoke to Moses. | Неопалимая купина говорила с Моисеем. |
| Mom, I spoke to Jackson. | Я говорила с Джексоном. |
| Well, I spoke to Peter Gill and we're ready to go, I think. | Я разговаривал с Питером Гиллом и я думаю, мы готовы начать. |
| Well, I spoke to ian. | Ну, я разговаривал с Иэном. |
| I just spoke to my correspondent in Quito. | Я разговаривал со своим человеком в Кито. |
| I spoke French to Tom. | Я разговаривал с Томом по-французски. |
| I spoke with sergeant Gabriel. | Я разговаривал с сержантом Гэбриэлем. |
| I spoke with the vice consul and asked him about his interactions with Nicholas. | Я поговорил с вице-консулом и спросил про его взаимодействие с Николасом. |
| I spoke to a mate in the Anglians. | Я поговорил с приятелем из Королевских ВС. |
| I spoke with them, and they were okay with the arrangement. | Я с ними поговорил, и их это устраивает. |
| I spoke to a commander down in Special Branch. | Я поговорил с одним начальником в Особом отделе. |
| So I spoke to him about the dog, he went down, talked to the owner and she agreed to keep the dog inside from now on. | Я рассказала ему о псе, он спустился, поговорил с хозяйкой и она согласилась держать пса в квартире. |
| Mr. Yuko Hayashi, Ministry of Economy, Trade and Industry, Japan, spoke on regulatory and standardization cooperation among Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) economies. | Г-н Юко Хаяси, министерство экономики, торговли и промышленности Японии, рассказал о сотрудничестве в области нормативного регулирования и стандартизации между странами - участницами Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
| The former Head of the UNCTAD Research Division spoke on the development and evolution of the concept and identification of the least developed countries, and the vital role UNCTAD had played in this regard. | Бывший руководитель Исследовательского отдела ЮНКТАД рассказал о том, как разрабатывалась и менялась концепция наименее развитых стран и методика отнесения государств к этой группе, а также о той важной роли, которую сыграла ЮНКТАД в этой связи. |
| The first was the executive director of the Egyptian Institute of Directors, who spoke on the efforts of the Egyptian Government, the EIOD and international development partners to improve the awareness and technical capacity in the areas of corporate governance disclosure and corporate responsibility reporting. | Первым из них был исполнительный директор Египетского института директоров, который рассказал об усилиях египетского правительства, ЕИД и международных партнеров по процессу развития в деле повышения уровня осведомленности и технического потенциала в областях, связанных с раскрытием информации о корпоративном управлении и с отчетностью по вопросам ответственности корпораций. |
| The author introduced his photographic projects and spoke on the specifics of working on a thematic project and a photographic book. | Автор представил свои фотопроекты, рассказал об особенностях работы над тематическим проектом и фотокнигой. |
| The Geneva International Centre for Humanitarian Demining spoke on its work to develop the Ammunition Safety Management Tool, which provides a step by step guide to achieving Level 1 of the International Ammunition Technical Guidelines. | Представитель Женевского международного центра по гуманитарному разминированию рассказал о деятельности ЖМЦГР по разработке Пособия по безопасному управлению боеприпасами, предусматривающего поэтапный подход к выходу на уровень 1 МТРБ. |
| Mr. Damian Ihedioha of the Nigerian Environmental Study Action Team, spoke on the issue of awareness raising in Africa. | Г-н Дамьян Ихедиоха, Нигерийская группа экологических исследований, выступил по проблеме повышения информированности в Африке. |
| After the informal consultations of the whole, the President spoke to the media and voiced concern at the reports of violence. | После неофициальных консультаций полного состава Председатель выступил перед представителями средств массовой информации и заявил о своей обеспокоенности по поводу сообщений о насилии. |
| The general debate was initiated by the Permanent Representative of the United Republic of Tanzania to the United Nations, who spoke in his capacity as Chairman of the Group of 77 and China at the United Nations. | Общие прения были начаты Постоянным представителем Объединенной Республики Танзании при Организации Объединенных Наций, который выступил в своем качестве председателя Группы 77 и Китая в Организации Объединенных Наций. |
| On 13 and 14 October 1999 he participated in a conference on "Global Movements for a Moratorium on Death Penalties", held in New York, where he spoke on "The death penalty and the Convention on the Rights of the Child". | Он принял участие в конференции "Всемирные движения за мораторий на смертную казнь", которая проводилась 13 - 14 октября 1999 года в Нью-Йорке и на которой он выступил с сообщением на тему "Смертная казнь и Конвенция о правах ребенка". |
| The Chairman also spoke. | С заявлением выступил также Председатель. |
| You and I spoke on the phone... briefly. | Мы с вами разговаривали по телефону... не долго. |
| Investigators may have talked to the Linleys about adopting out Ethan, but I doubt they spoke with adoption agencies. | Следователи может и разговаривали с Линли об усыновлении Итана, но сомневаюсь, что они были в агентствах по усыновлению. |
| She was all right at lunchtime when we spoke to her about the chapel. | В обед с ней все было в порядке, - когда мы разговаривали насчет часовни. |
| Like his brothers, he speaks fluent Norwegian, which he learned before English as his Norwegian parents spoke the language at home. | Как и его братья, Сиг свободно говорит на норвежском, который выучил раньше английского, так как его родители разговаривали дома на нём. |
| You never spoke to them? | Вы с ними никогда не разговаривали? |
| I just spoke to him, and he sounds really scared. | Я только что разговаривала с ним, и он кажется очень испуганным. |
| I spoke to my mother on the phone. | Я разговаривала по телефону со своей матерью. |
| I spoke to cynthia's husband. | Я разговаривала с мужем Синтии |
| Have you spoke to Izzy? | Ты разговаривала с Иззи? |
| I spoke to his mother. | Я разговаривала с его матерью. |
| I always spoke against economic sanctions against our country. | Всегда выступал против экономических санкций в отношении нашей страны. |
| In 2007, the United Nations Special Envoy for HIV/AIDS in Africa spoke at the WOCCU Conference in Calgary. | В 2007 году на конференции ВСКС в Калгари выступал Специальный посланник Генерального секретаря по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке. |
| Mr. Anderson (United Kingdom): I spoke briefly during the informal meeting to congratulate you, Mr. Chairman. | Г-н Андерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я уже кратко выступал в ходе неофициального заседания с поздравлениями в Ваш, г-н Председатель, адрес. |
| The previous visitor from Helsinki to the Conference on Disarmament, the Minister for Foreign Affairs, spoke here in 1996, one year before Finland became a full member of the Conference. | Предыдущий визитер из Хельсинки на Конференции по разоружению - министр иностранных дел выступал здесь в 1996 году - за год до того, как Финляндия стала полноправным членом Конференции. |
| After the October Revolution in the arena was the People's Theater (in it, in particular, spoke FI Shalyapin), later there were mechanical workshops, and since 1949 - the gym. | После Октябрьской революции в манеже находился Народный театр (в нём, в частности, выступал Ф. И. Шаляпин), позднее находились механические мастерские, а с 1949 года - спортивный зал. |
| I just spoke to my NSA counterpart. | Я поговорила со своим коллегой из АНБ. |
| I spoke to the doctor, then Mum and Dad spoke to the doctor, then we came home. | Я поговорила с врачом, потом с ней поговорили мама и папой, а потом мы вернулись домой. |
| I know and I'm sorry, but I spoke to Mr Carson tonight and they won't be taking anyone new on. | Знаю, и мне жаль, но я поговорила с Карсоном вечером, и они никого не будут больше нанимать. |
| Because I spoke to her once in this garden and one of your little spies came running to tell you? | Я с ней один раз поговорила и ваши шпионы прибежала к вам на доклад? |
| I spoke to Kirsten Reid. | Я поговорила с Кирстен Рейд. |
| The statistics about the Indian press spoke for themselves. | Статистические данные об индийской прессе говорят сами за себя. |
| Well, I spoke to the judges, and they say differently. | Я говорила с судьями, и они говорят другое. |
| She spoke an unknown language. | Говорят на неизвестном языке. |
| They spoke some 30 indigenous languages which were all given equal recognition as official languages by the Constitution. | Эти народы говорят примерно на 30 коренных языках, признаваемых конституцией в качестве официальных. |
| At present, 100,000 indigenous women were involved in such programmes, which were led by a woman who spoke their own language. | В настоящее время 100 тыс. женщин из числа коренного населения участвуют в таких программах, проводимых под руководством женщин, которые говорят на родных для них языках этих народов. |
| Women came out, protested a brutal dictator, fearlessly spoke. | Женщины вышли на улицы и смело выступили против жестокого диктатора. |
| Council members spoke following the Special Representative's briefing. | После брифинга Специального представителя выступили члены Совета. |
| The representatives of Peru, Hungary, Cuba and Cameroon spoke. | С заявлениями выступили представители Перу, Венгрии, Кубы и Камеруна. |
| We would also like to associate ourselves with the statements made earlier by my other ASEAN colleagues, including of course the representative of Singapore, who spoke in that country's capacity as Chair of ASEAN. | Мы хотели бы также присоединиться к заявлениям, с которыми выступили ранее мои другие коллеги по АСЕАН, включая, конечно же, представителя Сингапура, сделавшего заявление от имени своей страны, занимающей в настоящее время пост Председателя АСЕАН. |
| Thereafter non-members spoke, followed by Council members. | Затем выступили представители не являющихся членами Совета государств, а вслед за ними - члены Совета. |
| We spoke to each of the boys named on the tape. | Мы поговорили с каждым из мальчиков, чье имя было названо на пленке. |
| And we spoke most warmly of you. | И мы поговорили более тепло о вас. |
| You spoke to the guy in the lift? | Вы поговорили с парнем из лифта? |
| We spoke, and I'm going to continue to do "Later, Baby" as a hobby. | Мы поговорили и я продолжу работу над "Позже, детка" как хобби |
| We spoke to a broker down there. | Мы поговорили с тамошним брокером. |
| A youngster spoke with somebody saw skype in English, promising that he would bind later. | Спица малолетки с кто-нибудь увидела skype на английском языке, обещающ что он свяжет более поздно. |
| Each spoke consists of a "head" and a "stalk," while each of these sub-structures is itself made up of many protein subunits. | Каждая спица состоит из «головки» и «ножки», а каждая из этих структур в свою очередь сделана из множества белковых субъединиц. |
| "Spoke" means a bar connecting the steering control rim to the boss; | 2.9 "спица" означает стержень, соединяющий кольцо рулевого колеса со ступицей; |
| I'm a spoke on a wheel. | Я спица в колесе! |
| In case of test on the spoke, that spoke is to be chosen where the bolt hole is closest. | В случае проведения испытания на спице должна выбираться спица, являющаяся ближайшей к отверстию для крепежного болта. |