Mr. Loulichki (Morocco) (spoke in French): My delegation is pleased to participate in this debate on issues related to development in Africa in the light of the excellent reports submitted by the Secretary-General. |
Г-н Лулички (Марокко) (говорит по-французски): Моя делегация рада участвовать в этом обсуждении вопросов развития Африки в свете докладов, представленных Генеральным секретарем и заслуживающих самой высокой оценки. |
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): Permit me first to welcome among us the Minister for Foreign Affairs of Cuba. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне поприветствовать присутствующего среди нас министра иностранных дел Кубы. |
Mr. Limeres (Argentina) (spoke in Spanish): I would first of all like to speak about the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG). |
Г-н Лимерес (Аргентина) (говорит поиспан-ски): Прежде всего я хотел бы остановиться на вопросе, касающемся деятельности Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ). |
Mr. Seger (Switzerland) (spoke in French): My delegation wishes at the outset to thank President Sang-Hyun Song for presenting the fifth annual report of the International Criminal Court (see A/64/356). |
Г-н Зегер (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Сон Сан Хюну за представление пятого ежегодного доклада Международного уголовного суда (см. А/64/356). |
President Sarkozy (spoke in French): In speaking to the General Assembly in France's name today, I am well aware that we all have a historic responsibility in the current circumstances. |
Президент Саркози (говорит по-французски): Выступая сегодня перед Генеральной Ассамблеей от имени Франции, я прекрасно осознаю, что в нынешних обстоятельствах на нас всех лежит историческая ответственность. |
Mr. Berlusconi (Italy) (spoke in Italian; English text provided by the delegation): This morning, like all other members of the Assembly, I listened with great interest to President Obama's statement. |
Г-н Берлускони (Италия) (говорит по-итальянски; текст выступления на английском языке предоставлен делегацией): Сегодня утром, как и другие члены Ассамблеи, я с большим интересом слушал выступление президента Обамы. |
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): I would like at the outset to pay tribute to the outgoing President of the International Court of Justice, Dame Rosalyn Higgins, for her exceptional work at the head of that body. |
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит пофранцуз-ски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность уходящему Председателю Международного Суда г-же Розалин Хиггинс за ее выдающуюся работу во главе этого органа. |
Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): My delegation has taken note of the report submitted to the General Assembly by the International Court of Justice in document A/64/4. |
Г-н Муконго Нгай (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Моя делегация принимает к сведению доклад, который представлен Международным Судом Генеральной Ассамблее в документе А/64/4. |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): The Mexican delegation wishes to express its deep appreciation to the International Court of Justice for its hard work over the past year. |
Г-н Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики хотела бы выразить свою глубокую признательность Международному уголовному суду за его напряженную работу в течение прошедшего года. |
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Guatemala voted in favour of resolution 64/10. |
Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Гватемала проголосовала в поддержку резолюции 64/10. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia abstained in the vote on resolution 64/10. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): При голосовании по резолюции 64/10 Колумбия воздержалась. |
President Funes Cartagena (spoke in Spanish): I would first of all like to thank Mr. Miguel d'Escoto Brockmann of the sister Republic of Nicaragua for his work during the sixty-third session of the General Assembly. |
Президент Фунес Картахена (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Мигеля д'Эското Брокмана из братской республики Никарагуа за его работу в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
President Morales Ayma (spoke in Spanish): Once again, we meet at the United Nations to share concerns, problems and experiences and to discuss the various ways in which we can serve our peoples worldwide. |
Президент Моралес Айма (говорит по-испански): Вновь мы встречаемся в Организации Объединенных Наций для того, чтобы поделиться своими озабоченностями, проблемами и опытом, обсудить, как мы можем успешно служить нашим народам во всем мире. |
Mr. Normandin (Canada) (spoke in French): Canada is pleased to participate in this morning's debate on the culture of peace. |
Г-н Норманден (Канада) (говорит по-французски): Канада рада принять участие в утреннем заседании по вопросу культуры мира. |
Mr. Jomaa (Tunisia) (spoke in French): May I first of all thank the President very much for including the item on reform of the Security Council as one of his top priorities. |
Г-н Джомаа (Тунис) (говорит по-французски): Позвольте мне вначале искренне поблагодарить Председателя за включение пункта, касающегося реформы Совета Безопасности, в число своих высших приоритетов. |
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): I would like to thank the President for having organized this debate so that together we can consider the various aspects of work carried out by the Peacebuilding Commission during its third year of existence. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за организацию этих прений, с тем чтобы мы сообща могли рассмотреть различные аспекты работы, выполненной Комиссией по миростроительству во время ее третьего года существования. |
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): Five years ago, we laid the foundation for a peacebuilding structure within the United Nations system. |
Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по - французски): Пять лет назад мы заложили основу структуры миростроительства в системе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Jiang Yingfeng (China) (spoke in Chinese): During the thematic debate on outer space concluded earlier, a certain country referred to China's scientific experiment in outer space. |
Г-н Цзян Инфэн (Китай) (говорит по-китайски): В ходе завершившихся ранее тематических прений по космическому пространству представитель одной из стран сослался на научный эксперимент, проведенный Китаем в космическом пространстве. |
The Chairperson (spoke in Spanish): I wish to inform delegations that the list of co-sponsorships of draft resolutions and decisions is available at the Secretariat table to the left of the podium. |
Председатель (говорит по-испански): Хочу сообщить делегациям, что список соавторов проектов резолюций и решений находится на столе Секретариата слева от трибуны. |
Ms. Millington (Canada) (spoke in French): The international community must remain alert to the urgency of resolving the problems related to small arms and light weapons, anti-personnel mines, cluster munitions and other explosive remnants of war. |
Г-жа Миллингтон (Канада) (говорит по-французски): Международное сообщество должно сохранять бдительность в связи с острой необходимостью безотлагательного решения проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, противопехотных мин, кассетных бомб и других взрывоопасных пережитков войны. |
Mr. Bavaud (Switzerland) (spoke in French): The Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty has held its first two sessions. |
Г-н Баво (Швейцария) (говорит по-французски): Рабочая группа открытого состава по подготовке договора о торговле оружием провела свои первые две сессии. |
Ms. Mourabit (Morocco) (spoke in French): Allow me first of all to congratulate you, Mr. Chairman, and to thank you for the effective and pragmatic way in which you are presiding over this Committee. |
Г-жа Мурабит (Марокко) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего воздать должное Вам, г-н Председатель, и поблагодарить Вас за эффективное и прагматичное руководство этим Комитетом. |
Ms. Allen Hilton (Cuba) (spoke in Spanish): The draft resolutions submitted to the First Committee under the thematic cluster on other disarmament measures and international security address issues of great significance. |
Г-жа Аллен Хилтон (Куба) (говорит по-испански): Проект резолюции, представленный Первым комитетом по тематическому блоку по другим мерам в области разоружения и международной безопасности, касается вопросов, которые имеют огромное значение. |
Mrs. Ancidey (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): We welcome the inclusion of the topic of regional disarmament and security on the agenda of the First Committee at the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Г-жа Ансидей (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Мы с удовлетворением отмечаем включение в повестку дня Первого комитета на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи темы, касающейся регионального разоружения и безопасности. |
The Chairperson (spoke in Spanish): Before we proceed, allow me to remind delegations that, in accordance with the rules of procedure, the right of reply must be accorded at the end of each meeting. |
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем продолжить нашу работу, я хотел бы напомнить делегациям о том, что в соответствии с правилами процедуры право на ответ должно предоставляться в конце каждого заседания. |