Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Spoke - Говорит"

Примеры: Spoke - Говорит
Mr. Lagos Pizzati (El Salvador) (spoke in Spanish): The item on the situation in Central America has been under consideration by the General Assembly since 1983, at a time when the region was in the throes of a political crisis. Г-н Лагос Писсати (Сальвадор) (говорит по-испански): Вопрос о положении в Центральной Америке рассматривается Генеральной Ассамблеей с 1983 года, с тех самых пор, когда регион переживал муки политического кризиса.
Mr. Tan Ken Hwee (Singapore) (spoke in English): Let me begin by congratulating the International Court of Justice (ICJ) on a full and productive year. Г-н Тан Кен Хви (Сингапур) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Международный Суд в связи с насыщенным и продуктивным годом.
Ms. Rivero (Uruguay) (spoke in Spanish): Perhaps we do not have much to add to what has already been said by the preceding speakers. Г-жа Риверо (Уругвай) (говорит по-испански): Возможно, у нас почти нечего добавить к тому, что уже было сказано предыдущими ораторами.
Mr. Dehaybe (International Organization of La Francophonie) (spoke in French): With the onset of the information society, we are experiencing a fantastic evolution in modes of communication. Г-н Дехаибе (Международная организация франкоязычных стран) (говорит по-французски): С наступлением века информационного общества мы находимся на этапе потрясающей эволюции в средствах коммуникации.
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): Allow me at the outset to thank the Secretary-General for his statement and for the great personal commitment that he has shown in his action for peace. Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за его выступление и важный личный вклад в усилия по достижению мира.
President Jiang Zemin (spoke in Chinese): In the outgoing millennium and the twentieth century, mankind has undergone calamities and holocausts and carried out great struggles and creative undertakings. Президент Цзян Цзэминь (говорит по-китайски): В текущем тысячелетии и в ХХ веке человечество подвергалось бедствиям и разрушительным войнам, вело великие сражения и осуществляло созидательные усилия.
President Lucinschi (spoke in Romanian; English text furnished by the delegation): Today, at the intersection of centuries and millenniums, it is natural to cast a critical glance over the past in order to have a clearer outlook for the future. Президент Лучинский (говорит по - румын-ски; текст на английском языке представлен делегацией): Сегодня, на пересечении веков и тысячелетий, вполне естественно критически взглянуть на прошлое, чтобы более четко представить себе будущее.
Mrs. De Hegel (Guatemala) (spoke in Spanish): Five years ago, the Government of Guatemala endorsed a set of guidelines derived from the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, held in Cairo. Г-жа де Эхель (Гватемала) (говорит по-испански): Пять лет назад правительство Гватемалы на основе Программы действий Каирской международной конференции по народонаселению и развитию приняло комплекс руководящих принципов.
The Acting President (spoke in Spanish): I call on Mr. Kithong Vongsay, Vice-President, State Planning Committee of the Lao People's Democratic Republic. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Я предоставляю слово г-ну Китхонгу Вонгсаю, заместителю председателя Государственного комитета по планированию Лаосской Народно-Демократической Республики.
Mr. Ka (Senegal) (spoke in French): I wish to thank the Secretary-General for the quality of his report and for the thoughtfulness and work he put into it. Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Я хочу поблагодарить Генерального секретаря за проделанную им работу по составлению этого прекрасного и продуманного доклада.
Mrs. Imiolczyk (Poland) (spoke in French): The imminent change of centuries is not merely a symbolic turning point arising from the principles of the Gregorian calendar. Г-жа Имельчик (Польша) (говорит по-французски): Грядущая смена столетий - это не просто символический рубеж, обусловленный превратностями Григорианского календаря.
The countries on whose behalf he spoke were committed to promoting expansion of cooperation among relevant CIS agencies and between CIS countries and the United Nations and other international organizations. Г-н Зейдан говорит, что для предупреждения преступности необходимо устранить ее причины и прежде всего уменьшить опасность совершения преступлений посредством выявления областей повышенного риска.
Ms. Fogante (Argentina) (spoke in Spanish): I did not want to request the floor earlier because my intervention concerning paragraph 5 is not related to its content. Г-жа Фоганте (Аргентина) (говорит по-испански): Я не хотела поднимать раньше аргентинскую табличку, потому что мое выступление по пункту 5 не касается собственно содержания пункта.
The Chair (spoke in French): I thank the representative of Ukraine for the Group's nomination of Ms. Lachezara Stoeva to the post of Rapporteur of the Commission at its 2010 session. Председатель (говорит по-французски): Я благодарю представителя Украины, которая представила от имени Группы кандидатуру г-жи Лачезары Стоевой на пост докладчика Комиссии на период ее сессии 2010 года.
The President (spoke in French): I now give the floor to His Excellency Mr. Gervais Rufyikiri, Second Vice-President of Burundi and Chair of Panel 5. Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово второму вице-президенту Республики Бурунди гну Жерве Руфьикири, который руководил работой дискуссионной группы 5.
The President (spoke in French): I now give the floor to Mr. Amos Issac, Under Secretary General at the Ministry of Youth, Sports and Culture of Niger. Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово заместителю генерального секретаря при министерстве по делам молодежи, спорта и культуры Нигера г-ну Амосу Иссаку.
The President (spoke in French): I now come to the final speech of the sixth-fifth regular session of the General Assembly of the United Nations, which I had entitled "Working together for humankind". Председатель (говорит по-французски): Сейчас я перехожу к заключительному выступлению на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, которое я озаглавил «Совместная работа на благо человечества».
Mr. Ndabishuriye (Burundi) (spoke in French): My delegation would like to second the proposal made by the representative of Solomon Islands with a view to try to determine how to finalize this process. Г-н Ндабишурие (Бурунди) (говорит по-французски): Моя делегация хотела бы поддержать внесенное представителем Соломоновых Островов предложение, призванное помочь нам каким-то образом завершить этот процесс.
Mr. Sanda (Niger) (spoke in French): At the outset, I should like to welcome the convening of this High-level Meeting and to address my congratulations to the President of the General Assembly. Г-н Санда (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы приветствовать созыв этого совещания высокого уровня и поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи.
The President (spoke in French): Ambassador Hellgren, I believe that I speak for everyone when I say that we are going to miss you. Председатель (говорит по-французски): Г-н посол, думаю, не погрешу против чувств членов нашей Конференции, сказав, что нам будет не хватать Вас.
The President (spoke in French): Allow me to convey my thanks to the distinguished representative of India and, in particular, my thanks for the brevity of your statement. Председатель (говорит по-французски): Благодарю уважаемого представителя Индии, и прежде всего спасибо за краткость Вашего выступления.
Ms. Moal-Makame (France) (spoke in French): Allow me first of all to wish a warm welcome to the Permanent Representative of the Netherlands, Ambassador Paul Van Den IJssel. Г-жа Моаль-Макаме (Франция) (говорит по-французски): Г-жа Председатель, прежде всего позвольте мне приветствовать Постоянного представителя Нидерландов посла Пауля Ван Ден Эйссела.
The President (spoke in French): On behalf of the Conference, and on my own behalf, I should like to thank you, Ms. Gottemoeller and Mr. Antonov, for being here with us this afternoon. Председатель (говорит по-французски): От имени Конференции и от себя лично хочу поблагодарить г-жу Готтемюллер и г-на Антонова за то, что они почтили нас сегодня своим присутствием.
The President (spoke in French): The Assembly will now hear an address by His Excellency Danny Faure, Vice-President of the Republic of Seychelles, who will speak on behalf of Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions. Председатель (говорит по-французски): Сейчас Ассамблея заслушает заявление вице-президента Республики Сейшельские Острова Его Превосходительства Дэнни Фора, который выступит от имени регионов Африки, Индийского океана и Средиземноморья.
The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): I now give the floor to His Eminence Cardinal Peter Kodwo Appiah Turkson, President of the Pontifical Council for Justice and Peace of the Holy See. Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Председателю Папского совета справедливости и мира Святого Престола Его Высокопреосвященству кардиналу Питеру Кодво Аппиаху Тарксону.