Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): On behalf of the delegation of Madagascar, and in particular of our candidate, I wish very warmly to thank all those delegations that have been kind enough to support Madagascar's candidate. |
Г-н Андрианаривелу Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): От имени делегации Мадагаскара, и в частности от имени нашего кандидата, я хотел бы искренне поблагодарить все те делегации, которые любезно поддержали кандидатуру представителя Мадагаскара. |
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): Morocco is very pleased to be participating in this debate on the follow-up to the Millennium Summit and the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
Г-н Беннуна (Марокко) (говорит по-французски): Марокко очень радо участвовать в этих прениях по вопросу о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия и комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ними. |
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): Switzerland attaches great importance to issues concerning the family, and we welcome the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family. |
Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария придает большое значение вопросам семьи и приветствует празднование десятой годовщины Международного года семьи. |
Mr. Maquieira (Chile) (spoke in Spanish): The President of Chile, His Excellency Mr. Ricardo Lagos Escobar, said when addressing the General Assembly, at the 4th meeting, |
Г-н Макейра (Чили) (говорит по-испански): Президент Чили Его Превосходительство г-н Рикардо Лагос Эскобар, выступая перед Генеральной Ассамблеей на 4-м пленарном заседании, заявил: |
Mr. Tafrov (Bulgaria) (spoke in French): I should like at the outset to thank Ambassador Emyr Jones Parry, President of the Security Council, for his comprehensive presentation of the report of the Security Council (A/59/2) to the General Assembly. |
Г-н Тафров (Болгария) (говорит по-французски): Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить Председателя Совета Безопасности, посла Эмира Джоунса Парри за обстоятельное представление Генеральной Ассамблее доклада Совета Безопасности (А/59/2). |
Mr. Vigny (Switzerland) (spoke in French): Switzerland supports the process aimed at promoting the right to water and access to sanitation for all, which we believe arises from the international instruments guaranteeing human rights. |
Г-н Виньи (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария поддерживает процесс, нацеленный на поощрение права на воду и на доступ к санитарным услугам для всех, которое, как мы считаем, проистекает из международных документов, гарантирующих права человека. |
Mrs. Rubiales De Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): Nicaragua welcomes the adoption of resolution 64/292 today, which recognizes the human right to drinking water and sanitation as a human right essential to the full enjoyment of life. |
Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуа приветствует принятую сегодня резолюцию 64/292, в которой признается право человека на питьевую воду и санитарию как право человека, имеющее существенно важное значение для полноценной жизни. |
Ms. Medina-Carrasco (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): The Bolivarian Republic of Venezuela wishes to take this opportunity to reaffirm the importance it attaches to the subject of the oceans and the law of the sea. |
Г-жа Медина-Карраско (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о той важности, которую она придает вопросам Мирового океана и морского права. |
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): The Plurinational State of Bolivia welcomes the Secretary-General's efforts in preparing his report on human security (A/64/701). |
Г-н Лоайса Бареа (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Многонациональное Государство Боливия приветствует усилия Генерального секретаря по подготовке доклада о безопасности человека (А/64/701). |
Ms. Picco (Monaco) (spoke in French): The delegation of Monaco recognizes and welcomes the great support of Member States for advancing the concept of human security since the General Assembly's thematic debate on human security in May 2008. |
Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Делегация Монако с признательностью и удовлетворением отмечает огромные усилия, приложенные государствами-членами в целях оказания поддержки в утверждении концепции безопасности человека с момента проведения тематических прений по вопросу безопасности человека в Генеральной Ассамблее в мае 2008 года. |
The President (spoke in French): On Friday, 1 April, a violent attack against the United Nations took place in Mazar-i-Sharif, killing and injuring many staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Председатель (говорит по-французски): В пятницу, 1 апреля, в Мазари-Шарифе было совершено жестокое нападение на персонал Организации Объединенных Наций, в результате которого многие сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану были ранены или убиты. |
Mr. Houngbo (Togo) (spoke in French): My country, Togo, welcomes the election of the President of the Assembly to direct the work of the General Assembly at its sixty-sixth session. |
Г-н Унгбо (Того) (говорит по-французски): Моя страна, Того, приветствует избрание Председателя Ассамблеи для руководства работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии. |
Mr. Seger (Switzerland) (spoke in French): Since I am speaking on behalf of Iceland, New Zealand and Norway as well as my own delegation, I will speak in English. |
Г-н Сеже (Швейцария) (говорит по-английски): Поскольку я выступаю от имени Исландии, Новой Зеландии и Норвегии, а также от имени своей делегации, я буду говорить по-английски. |
Mr. Ruiz (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia attaches great importance to the Human Rights Council in its capacity as the highest body for defending and protecting human rights within the United Nations system. |
Г-н Руис (Колумбия) (говорит по-испански): Совету по правам человека в его качестве наивысшего органа системы Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека Колумбия придает большое значение. |
The President (spoke in French): The Assembly has before it document A/65/865, which contains a letter dated 17 June 2011 from the President of the Security Council addressed to the President of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-французски): На рассмотрении Ассамблеи находится документ А/65/865, в котором содержится письмо Председателя Совета Безопасности от 17 июня 2011 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The President (spoke in French): I wish to remind all speakers to limit their statements to no more than three minutes when speaking in a national capacity, and to five minutes when speaking on behalf of a group. |
Председатель (говорит по-французски): Я хочу напомнить всем ораторам о необходимости ограничивать свои выступления тремя минутами, если они выступают от имени своей страны, и пятью минутами, если они выступают от имени группы стран. |
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): The delegation of the Plurinational State of Bolivia voted against resolution 66/11 supporting the reinstatement of Libya's rights of membership in the Human Rights Council. |
Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Делегация Многонационального Государства Боливия проголосовала против проекта резолюции о возобновлении членства Ливии в Совете по правам человека. |
Mr. Benessahraoui (International Organization of la Francophonie) (spoke in French): Since September 2000, the International Organization of la Francophonie (OIF) has made the Millennium Development Goals (MDGs) the guiding principle of the actions of all its missions. |
Г-н Бенесарауи (Международная организация франкоязычных стран) (говорит по-французски): С сентября 2000 года Международная организация франкоязычных стран (МОФС) сделали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, руководящим принципом своей деятельности во всех своих миссиях. |
The Chairperson (spoke in Spanish): In accordance with rule 99 (a) of the rules of procedure of the General Assembly, this meeting has been convened to elect the Chairperson of the First Committee for the sixty-fifth session of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-испански): Данное заседание созвано с целью избрания согласно пункту (а) правила 99 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Председателя Первого комитета на период шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The President (spoke in French): Several delegations have asked to speak in exercise of their second right of reply. I remind them that statements in exercise of the second right of reply should be limited to five minutes. |
Председатель (говорит по-французски): Несколько делегаций обратились с просьбой предоставить им слово для повторных выступлений в осуществление права на ответ, и я напоминаю им о том, что продолжительность вторых выступлений в осуществление права на ответ не должна превышать пяти минут. |
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) (spoke in Spanish): The delegation of Bolivia wishes to align itself with the statements made on behalf of the Rio Group, the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. |
Г-н Силес Альварадо (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии хотела бы присоединиться к заявлениям, сделанным от имени Группы Рио, Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая. |
Ms. Pellandini (International Committee of the Red Cross) (spoke in French): The International Committee of the Red Cross (ICRC) appreciates this opportunity to speak before the First Committee. |
Г-жа Пелландини (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-французски): Международный комитет Красного Креста (МККК) выражает признательность за эту возможность выступить в Первом комитете. |
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation wishes to thank Ambassador Takasu, Chairman of the Peacebuilding Commission, for presenting to the sixty-second session of the General Assembly the Commission's report on its first session (A/62/137). |
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит поки-тайски): Делегация Китая хотела бы поблагодарить Председателя Комиссии по миростроительству посла Такасу за представленный им Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии доклад Комиссии о работе ее первой сессии (А/62/137). |
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) (spoke in Spanish): My delegation endorses the statements made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the G-77 and China. |
Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа) (говорит по-испански): Моя делегация присоединяется к заявлениям, с которыми выступили представитель Мексики от имени Группы Рио и представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая. |
Mr. Michel (Belgium) (spoke in French): As the most recent Human Development Report of the United Nations Development Programme demonstrates, we can no longer distinguish the climate agenda from that of development. |
Г-н Мишель (Бельгия) (говорит по-французски): Как свидетельствует самый последний «Доклад о развитии человека», Программа развития Организации Объединенных Наций, мы больше не можем проводить грань между повесткой дня в области изменения климата и повесткой дня в области развития. |