Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): I will be very brief. |
Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Я буду очень краткой. |
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): The topic of climate change and its security implications is of urgent relevance. |
Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Тема изменения климата и его последствий в плане безопасности крайне актуальна. |
Mr. Liu Yuyin (China) (spoke in Chinese): We understand the concerns of countries with respect to climate change. |
Г-н Лю Юйинь (Китай) (говорит по-китайски): Мы понимаем обеспокоенность стран в отношении изменения климата. |
Ms. Bakoyannis (Greece) (spoke in French): Sophocles said that all mankind is subject to error. |
Г-жа Бакояннис (Греция) (говорит по-французски): Софокл однажды сказал, что людям свойственно ошибаться. |
Mr. Daou (Mali) (spoke in French): I wish at the outset to welcome the convening of this important meeting. |
Г-н Дау (Мали) (говорит по-французски): Прежде всего я приветствую созыв этого важного заседания. |
The Chairperson (spoke in Spanish): As members know, the focus of today's discussion will be the organization of our work for the coming weeks. |
Председатель (говорит по-испански): Как известно членам Комитета, сегодняшнее обсуждение будет посвящено организации нашей работы в предстоящие недели. |
The Chairperson (spoke in Spanish): As I think we have already noted, we shall follow the rules of procedure of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-испански): Я полагаю, мы уже указали, что мы будем следовать правилам процедуры Генеральной Ассамблеи. |
The Chairperson (spoke in Spanish): We will continue our work on Monday at 10 a.m., a morning session rather than an afternoon one. |
Председатель (говорит по-испански): Мы продолжим нашу работу в понедельник в 10 ч. 00 м., то есть не на дневном, а на утреннем заседании. |
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): The control of conventional weapons remains a source of great concern to the international community. |
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-французски): Контроль над обычными вооружениями остается источником огромной тревоги для международного сообщества. |
Mr. Danon (France) (spoke in French): I should like to briefly clarify our position on two votes. |
Г-н Данон (Франция) (говорит по-француз-ски): Я хотел бы кратко разъяснить нашу позицию по двум голосованиям. |
The Chairperson (spoke in Spanish): We are convinced that the contribution of the Red Cross is of great importance in the matters under discussion. |
Председатель (говорит по-испански): Мы убеждены, что вклад Красного Креста имеет большое значение для обсуждаемых вопросов. |
The Chairperson (spoke in Spanish): During this phase, the Committee will discuss in detail all the themes and consider draft resolutions. |
Председатель (говорит по-испански): На этом этапе Комитет подробно обсудит все темы и рассмотрит проекты резолюций. |
The PRESIDENT (spoke in French): That is precisely what I was going to say. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-французски): Вот это-то я как раз и собирался сказать. |
The PRESIDENT (spoke in Spanish): It's always appropriate to correct shortcomings. I did not thank the representative of Ireland for his statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): Надо всегда исправлять недоработки: я не поблагодарил представителя Ирландии за его заявление. |
The President (spoke in Spanish): I would like to make some remarks regarding our consideration of this agenda item. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас я хотел бы высказать ряд замечаний в связи с рассмотрением данного пункта повестки дня. |
The President (spoke in Spanish): It is a privilege for me to welcome participants to this first substantive meeting of the sixty-third session of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-испански): Для меня высокая честь приветствовать участников первого субстантивного заседания шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The President (spoke in Spanish): The Assembly will now turn to agenda item 109 entitled "Implementation of the resolutions of the United Nations". |
Председатель (говорит по-испански): Теперь Ассамблея приступает к рассмотрению пункта 109 повестки дня «Осуществление резолюций Организации Объединенных Наций». |
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) (spoke in French): This is not exactly a point of order. |
Г-н Томмо Монт (Камерун) (говорит по-французски): Строго говоря, это не относится к вопросу о порядке ведения заседания. |
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) (spoke in French): There are two issues. |
Г-н Томмо Монт (Камерун) (говорит по-французски): У меня два замечания. |
The President (spoke in Spanish): The Assembly will now hear an address by the Head of State of the Kingdom of Saudi Arabia and Custodian of the Two Holy Mosques. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас Ассамблея заслушает выступление главы Королевства Саудовская Аравия и Хранителя двух Священных мечетей. |
The President (spoke in Spanish): I thank the representative of Cuba for his courageous, clear and important statement on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Председатель (говорит по-испански): Я благодарю представителя Кубы за его смелое, четкое и важное выступление от имени Движения неприсоединения. |
The President (spoke in Spanish): That is exactly what I said half an hour ago. |
Председатель (говорит по-испански): Именно это я и сказал полчаса назад. |
The President (spoke in Spanish): I thank Ms. Gottemoeller for her statement and hope that she will have a good trip back to Washington. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): Благодарю г-жу Гёттемёллер за ее заявление, и желаю ей доброго пути назад в Вашингтон. |
The President (spoke in Spanish): This brings to an end our substantive plenary work for this morning. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): На этом мы завершаем свою предметную работу на пленарном заседании сегодня утром. |
Mr. Cui Wei (China) (spoke in Chinese): In the interest of time, I will be very brief. |
Г-н Цуй Вэй (Китай) (говорит по-китайски): В интересах экономии времени я буду лаконичен. |