Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Science - Области"

Примеры: Science - Области
In 2005, a massive programme of postgraduate teaching studies began, in which over 100,000 teachers are enrolled in master's of education science courses, 22,032 of whom have graduated; the proportion of women is 73%. В 2005 году была запущена масштабная программа послевузовского образования для учителей и преподавателей, в рамках которой курсы по повышению квалификации в области образования проходят более 100000 учителей, из которых 22032 уже закончили эти курсы, при этом доля женщин среди обучаемых составляет 73%.
Recent scientific trends had confirmed that nuclear knowledge must be better managed, and his delegation shared the concern at the loss of nuclear industry know-how through ageing of the workforce and decreasing support for university programmes in nuclear science and engineering. Последние научные тенденции подтвердили необходимость совершенствования управления в сфере распространения специальных знаний в ядерной области, и делегация его страны разделяет озабоченность в связи с потерей ноу-хау ядерной промышленности в силу естественного старения кадров и снижения уровня поддержки университетских программ по ядерной науке и технике.
Many developing countries must, as a matter of urgency, build up their capacities in the areas of nautical charts production, ship-building, the protection of the marine environment, marine science research and development, law enforcement at sea and the combating of maritime crimes. Для многих развивающихся стран крайне важно и необходимо укреплять возможности в области производства морских карт, судостроительства, защиты морской среды, осуществления морских научных исследований и разработок, соблюдения морских законов и борьбы с преступлениями на море.
This team of more than 1,500 professionals works on discovery research and technologies - some of them based on integrated science, others based on one of the company's traditional disciplines - to meet market needs. Это команда, состоящая из более чем 1500 профессионалов, специализируется в области научных исследований и технологий, некоторые из которых опираются на ряд научных дисциплин, а другие основаны на традиционных методах компании для того, чтобы соответствовать требованиям рынка.
is a doctor of technical sciences, professor and distinguished person in science and techniques in Russia. наук, проф., заслуженный деятель науки и техники России. Крупнейший ученый в области ультразвукового метода неразрушающего контроля.
After the period of university-level education, bachelor-level education (BSc) was launched in 2006, while master programs started in 2009 belonging to the fields of natural science, information technology, physical education and sports. После окончания университетского образования в 2006 году началось обучение на уровне бакалавриата (бакалавр), а магистерские программы начались в 2009 году в области естественных наук, информационных технологий, физического воспитания и спорта.
Baltas' research has dealt particularly with the epistemology of Louis Althusser, and more generally with the relationship between philosophy of science and epistemology and between analytic and continental philosophy. Исследования Балтаса в области философии связаны прежде всего с вопросами гносеологии Луи Альтюссера, и в более общем плане отношения между философией науки и эпистемологией и между аналитической и континентальной философией.
The Forum will pay particular attention to the critical role of geospatial information science, technology and innovation as tools that can integrate the three pillars of sustainable development and as important geographic elements of the post-2015 development agenda. Особое внимание на Форуме будет уделено важнейшей роли научных, технических и инновационных аспектов геопространственной информации как средства, способного объединить три главные основы устойчивого развития, и как важного географического элемента повестки дня в области развития на период после 2015 года.
And by the time I turned 16, I pursued a career in marine science, in exploration and diving, and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys, for 30 days total. К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней.
Among the success stories were India and East Asia, which invested heavily not just in primary education, but also in secondary and tertiary education, and especially in technology and science. Среди успешных примеров можно назвать Индию и страны Восточной Азии, которые произвели мощные капиталовложения не только в начальное, но и в среднее и высшее образование, и в особенности в области техники и естественных наук.
I've lived the entirety of my life in the in-between, in the liminal space between dreams and reality, race and gender, poverty and plenty, science and society. Я всю свою жизнь прожила в области «между», в пороговом пространстве между мечтами и реальностью, расой и полом, бедностью и достатком, наукой и обществом.
The agencies of the USGCRP made significant progress during the year in improving coordination in education and outreach, including development of teacher training materials, provision of fellowships in environmental research, and contributions to new national standards for the teaching of science. За отчетный год учреждения ПИГИСША добились существенного прогресса в совершенствовании мер координации в области просвещения и информирования населения, в том числе в отношении разработки методических материалов для подготовки преподавателей, предоставления стипендий ученым-экологам и разработки новых государственных стандартов по методике преподавания наук.
Ever since 1969, when the Nobel Prize in economics was first awarded, no Nobel Prize for economic science has been given to an economist working in a high-growth economy of East Asia. С 1969 года, когда впервые была присуждена Нобелевская премия за достижения в области экономики, эта награда больше ни разу не присуждалась экономистам, которые работают в стремительно развивающихся с точки зрения экономики странах Восточной Азии.
A UNESCO project on scientific technical and vocational education for girls was launched to enhance access to science, technical and vocational education, to achieve a gender-balanced environment and to sensitize policy-makers to those issues. В этой связи ЮНЕСКО приступила к осуществлению проекта в области общего, технического и профессионального образования для девочек в целях расширения их доступа к такому образованию, обеспечения более сбалансированного с гендерной точки зрения состава рабочей силы и привлечения внимания руководителей к этим вопросам.
If special professional knowledge in the field of science, engineering, art, handicraft etc., is required to clarify circumstances of great importance for proceedings on customs regulations infringement, the official conducting the case shall schedule an expertise. Если по делам о нарушении таможенных правил необходимы специальные профессиональные познания в области науки, техники, искусства, ремесла или в других областях для установления имеющих важное значение обстоятельств, должностное лицо, которое ведет дело о нарушении таможенных правил, назначает экспертизу.
Early space science and technology-related work in Nigeria included the gaining of an understanding of the structure of lightning discharges in general and of tropical thunderstorms in particular, geomagnetism, the equatorial electrojet and the equatorial ionosphere. Первоначальные направления деятельности в области космической науки и техники в Нигерии были связаны с изучением характеристик грозовых разрядов в целом и тропических гроз в частности, а также геомагнетизма, экваториального потока заряженных частиц и экваториальной ионосферы.
Germany is following a two-pronged strategy in fostering space technology: seeking excellence in basic space science and fostering public-private partnerships in commercial applications such as satellite navigation, Earth observation and further development of launchers. Развитие космической техники в Германии осуществляется на основе двуединой стратегии: достижение новых высот в области фундаментальной космической науки и поощрение партнерства между государственным и частным секторами в таких коммерческих прикладных областях, как спутниковая навигация, наблюдение Земли и дальнейшая работа по созданию ракет-носителей.
The participants in the Conference focused particular attention on vital natural science issues: the biodiversity of wildlife; limnology and the chemistry of water/snow; mountain flora; land and land utilization in alpine conditions; and environmental protection issues. Фокусом особого внимания участников конференции стали жизненно важные вопросы естественных наук: биоразнообразие животного мира, лимнология и химия воды/снега, растительный мир гор, земля и землеиспользование в условиях высокогорья, задачи в области охраны окружающей среды.
With regard to science, a major effort involves the setting up of coordinated investigation programmes mainly in the form of coordinated observation schemes involving space and ground-based systems to investigate specific research topics in heliophysics. Что касается научного компонента, то основным направлением является организация согласованных исследовательских программ, так называемых СИП, прежде всего в форме координированных программ наблюдений с использованием космических и наземных систем в рамках конкретных тем исследований в области гелиофизики.
Through their broad participation in economic and social development, women's knowledge of culture and science has improved, along with their income and economic and social status have increased, and their mental attitude has changed significantly. Благодаря широкому участию женщин в экономическом и социальном развитии совершенствуются их знания в области науки и культуры, одновременно растут их доходы, повышается экономический и социальный статус и происходят важные изменения в их менталитете.
This is largely a result of measures and recommendations of the Bund/Länder Commission for Educational Planning and Research Promotion, and also the Universities Special Programmes launched by the Federal Government and the Länder in the early 1990s with special emphasis on the promotion of women in science. В основном это является результатом мер и рекомендаций Федеральной/Земельной комиссии по планированию в области образования и содействию научным исследованиям, а также реализации специальных университетских программ, организованных федеральным правительством и землями в начале 90-х годов и ориентированных на оказание женщинам поддержки в научной деятельности.
Mr. Ayari (Tunisia) said that the weapon of the future was knowledge; accordingly, mastering science and investing in scientific research, education, training and human resources were the means whereby the international community could attain the Millennium Development Goals. Г-н Айари (Тунис) утверждает, что, поскольку будущее определяется знаниями, степенью овладения наукой и инвестициями в научные исследования, международное сообщество должно достичь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития с помощью образования, профессиональной подготовки и развития людских ресурсов.
Following the conference "Women, sciences et biotechnologies" organized by the NGO "Women's Mediterranean Forum" at the UNESCO Turin Centre in 1999, the IPAZIA Network was launched, consisting of women trainers in science and biotechnologies. После конференции под названием «Женщины, наука и биотехнологии», организованной неправительственной организацией «Средиземноморский женский форум» в Центре ЮНЕСКО в Турине в 1999 году, начала действовать международная сеть взаимодействия женщин-ученых ИПАЗИА, членами которой являются женщины-преподаватели дисциплин в области науки и биотехнологий.
The South Asia Cooperative Environment Programme underlined the continued need for education and training, including scholarships, fellowships and grants in basic marine science and in specialized fields, and field-level training programmes for managers on the conservation and management of coastal and marine resources. САСЕП подчеркнула сохраняющуюся необходимость в образовании и учебной подготовке, включая стипендии, стажировки и субсидии в области основ мореведения и в специализированных сферах и учебных программах на местах, для менеджеров по сохранению прибрежных морских ресурсов и управлению ими.
The Academy offers a four-year programme of study leading to a baccalaureate, Master's or doctoral degree in media science, besides specialized vocational diploma courses and training courses leading to a certificate. В Академии предлагаются четырехлетняя программа обучения с присвоением степени бакалавра, магистра или доктора в области информационных наук, а также специализированная программа профессионально-технического обучения с выдачей диплома о среднем специальном образовании и технические курсы с выдачей сертификата.