National science programmes have added an important body of knowledge to space science. |
Национальные научно-исследовательские программы способствовали значительному расширению знаний в области космической науки. |
The lack of any legislation defining State policy on science and the training of science workers is a significant problem. |
Существенной проблемой является отсутствие законодательной базы, которая определяла бы политику государства в области науки, в сфере подготовки научных кадров. |
Significantly improving science achievement will require coordinated changes in science standards, curricula, laboratories, assessments, professional development, and uses of modern technologies. |
Значительное улучшение подготовки в области естественных наук потребует скоординированных изменений в стандартах обучения научным дисциплинам, учебных программах, лабораториях, оценках знаний, развитии профессиональных навыков и использовании современных технологий. |
This science subject combination provides options for progression to a broad spectrum of science courses. |
Такая комбинация предметов из области естественных наук открывает широкие возможности для получения целого спектра специальностей. |
Lukšienė defended two dissertations: of humanitarian science and doctor habilitatus in social science (sphere of education science). |
Лукшене защитила две диссертации в области гуманитарных наук, является почётным доктором в области социальных наук (сфера образования, науки). |
On-orbit space facilities such as ISS could provide an ideal microgravity environment for research and experiments to better understand fundamental scientific questions and to provide solutions for problems on Earth in the fields of physics, fluid science, material science, life science and engineering science. |
Такие находящиеся на орбите космические объекты, как МКС, могут давать возможность проведения исследований и экспериментов в идеальных условиях микрогравитации с целью улучшения понимания фундаментальных научных вопросов и нахождения решений существующих на Земле проблем в области физики, гидромеханики, материаловедения, биомедицины и технических наук. |
This session provided an opportunity to international organizations involved in space science to present their activities, in particular those related to space science capacity-building. |
На этом заседании международные организации, занимающиеся космической наукой, получили возможность представить свою деятельность, в частности, связанную с созданием потенциала в области космической науки. |
Even women who enter community college with strong science and math backgrounds report receiving little encouragement and support to pursue degrees in science and math. |
Даже те женщины, которые поступают в общественные колледжи с хорошей естественно-научной и математической подготовкой, сообщают о том, что ощущают недостаток поощрения и поддержки в получении образования в области естественных наук и математики. |
Although he has no formal academic training in science, Mims has had a successful career as a science author, researcher, lecturer and syndicated columnist. |
Несмотря на то, что Мимз не получил формального образования в области точных наук, он построил успешную карьеру как автор научных работ, исследователь, преподаватель и синдицированный колумнист. |
During the present biennium (1994-1995) UNESCO increased its cooperation with ISESCO in the fields of education, culture, science and social science. |
В ходе текущего двухгодичного периода (1994-1995 годы) ЮНЕСКО активизировала свое сотрудничество с ИСЕСКО в области образования, культуры, естественных и общественных наук. |
A number of small island developing States have made efforts to introduce basic science into school curricula, but progress in science education has been slower than desired. |
В ряде малых островных развивающихся государств были приняты меры по включению базовых научных дисциплин в школьные учебные программы, однако темпы прогресса в области преподавания естественных наук в школе были не столь высокими, как этого хотелось бы. |
In recognition of the importance of biotechnology for the economy, science and society it has been identified as the priority branch of science and industry. |
Биотехнология с учетом ее значимости для экономики, науки и общества отнесена к приоритетной области науки и техники. |
Bilateral activities with France, the Russian Federation and the United States of America are being carried out in the fields of space science, life science and remote sensing. |
Совместно с Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Францией осуществляются двусторонние мероприятия в области космической науки, биомедицины и дистанционного зондирования. |
International cooperation in science should be established between countries with long experience in microgravity science and countries that were newcomers in the field. |
Следует развивать международное научное сотрудничество между странами, обладающими многолетним опытом проведения исследований в области микрогравитации, и странами, являющимися новичками в этой сфере. |
The topics covered by cooperation with UNESCO include biodiversity, water resources, oceans, climate change, sustainable development, science education, science policy and basic sciences. |
Тематические направления сотрудничества с ЮНЕСКО включают биоразнообразие, водные ресурсы, проблемы Мирового океана, изменение климата, устойчивое развитие, научное образование, политику в области научных исследований и фундаментальные науки. |
(b) "The science agenda - framework for action", fostering partnerships in science and the use of science for sustainable human development and the environment. |
Ь) «Повестке дня в области науки - рамки действий», в которой говорится о том, как необходимо развивать партнерские отношения в области науки и использовать ее достижения в целях устойчивого развития человека и в интересах рационального использования ресурсов окружающей среды. |
One strategy being employed to address this need is the 'science of science policy', first established at the U.S. National Science Foundation in 2005. |
Одной из стратегий, осуществляемых в целях удовлетворения этой потребности, является программа "Научный подход к политике в области науки", который впервые был разработан в Национальном научном фонде США в 2005 году. |
The science technology and innovation supporting mechanism could harness such opportunities in support of building effective science technology and innovation policies and institutions in least developed countries. |
В рамках механизма в области науки, техники и инноваций можно задействовать эти возможности для оказания поддержки процессу разработки эффективных стратегий в указанной области и создания институтов в наименее развитых странах. |
The following significant gaps may be identified between the body of available science and the policy needs for science at UNEP: |
С научной точки зрения в рамках ЮНЕП прослеживаются следующие существенные пробелы между сводом имеющихся научных данных и потребностями в области политики: |
Stories were shared about indigenous knowledge of science and medicine, including maternal health care, and the way in which Western science and medicine often disregard this knowledge. |
Были рассказаны истории о знаниях коренных народов в области науки и медицины, включая охрану материнского здоровья, и о том, что западная наука и медицина часто игнорируют эти знания. |
The development of effective science, technology and innovation systems is underpinned by national policies encouraging investment in quality science education at all academic levels, and specialized education, training and capacity-building in areas of emerging technologies and their applications. |
Создание эффективных систем внедрения научно-технических достижений и инноваций должно подкрепляться проведением грамотной национальной политики, стимулирующей вложение инвестиций в качественное научное образование на всех академических уровнях, в сферу специального технического образования и подготовки кадров и в укрепление материально-технической базы в области разработки передовых технологий и их применения. |
There are 500 Nepali students undertaking higher studies in the field of medical science, engineering, pharmacy, information technology, social science, management, and mass communication in Pakistan. |
В Пакистане прошли обучение более 500000 непальских студентов, которые получали знания в области медицины, инженерии, фармацевтики, информационных технологий, социальных наук, государственного управления и массовых коммуникаций. |
National space agencies should share information with each other on their processes for selecting and funding prospective space science projects, thus removing an impediment to expanded space science research. |
Национальным космическим агентствам следует обмениваться информацией в отношении используемых ими процессов отбора и финансирования перспективных проектов в области космической науки, что позволит устранить препятствия для расширения рамок исследований в этой области. |
Here, scientists participate in national policy development; sustainability principles are incorporated into science policy; and efforts are made to communicate science to the broader community. |
В этих странах ученые участвуют в разработке национальной политики, политика в области развития науки строится с учетом задачи обеспечения устойчивого развития и предпринимаются усилия по распространению научных знаний среди широкой общественности. |
In order to address long-term employment needs, there must be changes in the preparation of the labour force: university graduates experience high levels of unemployment due to the concentration on humanities and social science rather than science and technology-related fields. |
С целью удовлетворения долгосрочных потребностей в области занятости необходимо внести изменения в сферу подготовки рабочей силы: среди выпускников университетов отмечается высокий уровень безработицы вследствие преобладания специалистов в области гуманитарных и социальных наук по сравнению с научно-технической областью. |