| In 2009, women constituted 60% of all higher education award recipients in science, mathematics and computing. | В 2009 году женщины составляли 60% от общего числа лиц, получивших дипломы о высшем образовании в области естественных наук, математики и вычислительной техники. |
| UNCTAD has also strengthened its policy research work in the area of science, technology and innovation (STI) for development. | ЮНКТАД активизировала также свою работу по анализу политики в области науки, технологий и инновационной деятельности (НТИ) в целях развития. |
| An important part of UNCTAD technical assistance in the area of science, technology and innovation is its programme of national STIP reviews. | Важным компонентом технической помощи ЮНКТАД в области науки, технологии и инноваций является ее программа национальных обзоров НТИП. |
| It was noted, however, that policies and programmes for disaster risk reduction were not always based on science. | Однако указывалось, что политика и программа в области уменьшения опасности бедствий не всегда основаны на научных данных. |
| Given the importance of copyright exceptions and limitations for the right to science and culture, several avenues of international cooperation merit further exploration. | С учетом важности изъятий и ограничений в области охраны авторских прав для права на науку и культуру дополнительного изучения заслуживают некоторые направления, по которым могло бы развиваться международное сотрудничество. |
| In this respect the Government plans to intensify work on the protection and promotion of women's rights in education and science. | В этой связи правительство планирует активизировать работу по защите и поощрению прав женщин в области образования и науки. |
| UNODC has also started to mentor the senior management of law enforcement agencies and to support capacity-building in crime scene investigations and forensic science. | УНП ООН начало также содействовать профессиональной подготовке старшего руководства правоохранительных органов и оказывать поддержку в создании потенциала для проведения расследований на месте преступления и в области судебно-медицинской экспертизы. |
| Mr. Almuzaini noted that UNESCO was created to promote United Nations values through global cooperation in education, science and culture. | Г-н Альмузани отметил, что ЮНЕСКО была создана для поощрения ценностей Организации Объединенных Наций в рамках глобального сотрудничества в области образования, науки и культуры. |
| They also encouraged the Gender Advisory Board to better integrate gender perspectives into the science, technology and innovation policy reviews, where appropriate. | Кроме того, они призвали Консультативный совет по гендерным вопросам рассмотреть возможность включения гендерных аспектов, когда это целесообразно, в обзоры политики в области науки, техники и инноваций. |
| This has significant implications for permissible science, technology and innovation policies at the national level. | Это имеет важные последствия для проведения допустимой политики в области науки, техники и нововведений на национальном уровне. |
| Both agreements have considerable implications for permissible science, technology and innovation policies at the national level. | Оба соглашения имеют серьезные последствия в отношении проведения дозволенной политики в области применения достижений научно-технического прогресса и внедрения инновационных разработок на национальном уровне. |
| Please explain the measures being taken to improve the number of women taking science subjects. | Просьба объяснить, какие усилия прилагаются в области поощрения женщин к занятиям естественными науками. |
| The second concerns the inevitable fallacy of experimental science in respect to the field of organic life. | Вторые проблемы неизбежность ошибка экспериментальной науки в уважайте области органической жизни. |
| They are both two branches of the same field of atmospheric science. | Это - две ветви одной области науки, связанной с изучением атмосферы. |
| This honor is bestowed on those who have shown great achievement in fields of the arts, learning, literature, and science. | Эта честь уготована тем, кто добился больших успехов в области искусства, учения, литературы и науки. |
| I have a degree in social science. | У меня степень в области социальных наук. |
| Brazil receives significant benefits from international cooperation and also assists other States by providing technical cooperation on nuclear science and nuclear technology applications. | Бразилия получает большую пользу от международного сотрудничества и, в свою очередь, помогает другим государствам посредством технического сотрудничества я области ядерных наук и применения ядерной технологии. |
| The Johannesburg Plan of Implementation underlined the importance of building capacity in marine science. | В Йоханнесбургском плане выполнения решений подчеркнута важность наращивания потенциалов в области морской науки. |
| The public sector has special responsibility for monitoring the risks and the challenges pertaining to science, technology and innovation policies and strategies. | Государственный сектор несет особую ответственность за мониторинг рисков и проблем в области реализации научно-технической и инновационной политики и стратегий. |
| The Commission would continue to undertake science, technology and innovation policy reviews to assist developing countries address their specific needs and circumstances. | Комиссия будет и в дальнейшем проводить обзоры политики в области науки, технологии и инновационной деятельности для оказания помощи развивающимся странам в удовлетворении их специфических потребностей и учете особых условий. |
| Brochure entitled "Mentoring - Initiatives and measures for equal opportunities for women in the field of science". | Брошюра под названием "Наставничество - инициативы и меры по созданию равных возможностей для женщин в области науки". |
| A number of countries have committed resources for participation in the science, technology and innovation pilot surveys. | Целый ряд стран взяли обязательства выделить ресурсы для участия в проведении экспериментальных обзоров в области науки, техники и инноваций. |
| The science officer should be an individual with a strong chemistry background such as a forensic chemist. | Функции сотрудника по научным вопросам должно выполнять лицо, обладающее большим опытом работы в химической области, например, судебный эксперт-химик. |
| The Government reported that it will promote and join in any possible international effort for ensuring cooperation in the peaceful use of science. | Правительство сообщило, что оно будет поддерживать любые потенциально возможные международные усилия, направленные на налаживание сотрудничества в области мирного использования научных знаний, и участвовать в таких усилиях. |
| Most of the recent advances in climate science have been generated within international scientific cooperation programmes established in the 1980s and 1990s. | Основные последние достижения в области климатологии были получены за счет программ международного научного сотрудничества, разработанных в 80х и 90х годах. |