| She would welcome information on women's access to training in science and modern technology. | Она была бы признательна за представление информации о доступе женщин к образованию в области науки и современной технологии. |
| The Egyptians excelled at science and engineering and were the first to profess monotheism. | Египтяне преуспели в области наук и инженерного дела и первыми провозгласили монотеизм. |
| He worked out of Harvard in an area called fringe science. | Он работал в Гарварде, в области, называемой наукой за гранью. |
| He worked out of Harvard in an area called fringe science. | Он вел исследования в Гарварде, в области, так сказать, пограничной науки. |
| It's something that can inform all sorts of science in unexpected ways. | Это нечто, что может продвинуть разные области науки неожиданным образом. |
| Some of the most important advances in medical science happened in these rooms. | Самые важные открытия в области медицинской науки происходят в таких вот комнатах. |
| Despite the great breakthrough in the field of science. | Несмотря на грандиозный прорыв в области науки. |
| In the field of science, UNESCO is strengthening its cooperation with the front-line States. | В области науки ЮНЕСКО активизирует свое сотрудничество с "прифронтовыми" государствами. |
| In this regard, a science programme specialist has been posted to the UNESCO subregional office in Harare. | В этой связи для работы в субрегиональном отделении ЮНЕСКО в Хараре был откомандирован специалист по программам в области науки. |
| Breakthroughs in science and medicine have resulted in overall improvements in health and life expectancy. | Выдающиеся достижения в области науки и медицины привели к общему улучшению состояния здоровья населения и увеличению продолжительности жизни. |
| The projects being executed under these funds are related to activities in the areas of education, science and culture. | Осуществляемые с использованием этих средств проекты включают проекты в области образования, науки и культуры. |
| UNESCO's MAB programme also deals with ecological approaches to urban planning and management, under which interdisciplinary natural and social science research continues. | Программа ЮНЕСКО "Человек и биосфера" также касается экологических подходов к планированию городов и управлению ими, в рамках которой продолжаются междисциплинарные исследования в области естественных и общественных наук. |
| In the field of science, several areas of cooperation with ISESCO, such as biotechnology and distance education, have been identified. | В области науки был определен ряд таких направлений сотрудничества с ИСЕСКО, как, например, биотехнология и заочное обучение. |
| All participants agreed to cooperate on fisheries science. | Участники согласились сотрудничать в научных исследованиях в области рыболовства. |
| Space science activities are obviously valuable, and most space-faring nations have begun their involvement in this field with small scientific satellites. | Большое значение деятельности, связанной с космической наукой, является очевидным, и большинство космических стран свою деятельность в этой области начинали с малоразмерных научных спутников. |
| Space science was well recognized as a valuable contributor to the advancement of technology, particularly in the area of data processing. | Было широко признано, что космическая наука вносит ценный вклад в развитие технологии, особенно в области обработки данных. |
| Competence in space science contributed to competence in areas far beyond the specific field of research undertaken. | Высокий уровень знаний в области космической науки способствует повышению уровня знаний в других областях, далеко выходящих за рамки конкретной темы проводимых исследований. |
| India continues to pursue research in space science. | Индия продолжает исследования в области космической науки. |
| Developing countries generally consider both internal and external brain drain to be a most serious problem in relation to science for sustainable development. | Одной из наиболее серьезных проблем в области науки в целях развития большинство развивающихся стран считает внутреннюю и внешнюю "утечку умов". |
| Scientific advances in the field of life science improved health and medical care, extended life expectancy and reduced infant mortality. | Научные достижения в области биологических наук позволили повысить уровень медицинского обслуживания, увеличить среднюю продолжительность жизни и сократить детскую смертность. |
| 1951 Postgraduate certificates in criminology and criminal science awarded at the Faculty of Law, Paris. | 1951 год Диплом в области криминологии и криминалистических наук, факультет права, Париж. |
| The new Canadian space programme provided for significant investments in fields such as Earth observation, satellite communications, space science and space technology. | Новой космической программой Канады предусматриваются значительные капиталовложения в такие области, как мониторинг, спутниковая связь, космические исследования и космическая техника. |
| Development of joint projects in the fields of space science, technology, applications and exploration. | Разработка совместных проектов в области космической науки и техники, прикладных технологий и исследований. |
| Few individuals engaged in space science had ever had a reason to become knowledgeable in that area. | У очень немногих ученых, занимающихся космической наукой, было основание специализироваться в данной области. |
| Extensive data archives on space science are readily available at virtually no cost to any astronomer who has access to the Internet. | Обширные архивы данных в области космической науки легко доступны практически бесплатно любому астроному, подключившемуся к "Интернет". |