Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Science - Области"

Примеры: Science - Области
Strengthening science, technology and innovation policies for development in Latin America (United Nations Conference on Trade and Development) Совершенствование политики в области науки, техники и инноваций в целях развития в Латинской Америке (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию)
Africa realizes that education is essential for science learning, technology transfer and absorption, and capacity-building leading to increased self-reliance in research and development. Африка осознает, что образование играет жизненно важную роль для освоения научных знаний, для передачи и ассимиляции технологий, а также для наращивания потенциала в целях достижения самодостаточности стран в области научных исследований и развития.
To promote application of forest fire management methods and development of forest fire policies which are based on most recent science and connected to international processes; Содействовать применению методов управления лесными пожарами и разработке политики в этой области на основе имеющихся последних научных знаний и в увязке с соответствующими международными процессами;
The guiding principles in maintaining maritime freedom and strengthening ocean management should always be to maintain fairness and open access; proceed on the basis of science and reason; and ensure mutual benefit and positive results. Определяющие принципы поддержания свободы судоходства и укрепления области управления океанами должны всегда заключаться в поддержании беспристрастности и открытого доступа, действий на основе научных знаний, разумного подхода и обеспечения взаимной выгоды и позитивных результатов.
There is, of course, a common basis that underlines all codes of conduct in this area, and that is the concern with undue use of science and the need to minimize risks while enhancing positive results. Есть, конечно, общая основа, которая подстилает все кодексы поведения в этой области, и тут речь идет об озабоченности по поводу ненадлежащего использования науки и о необходимости минимизировать риски и в то же время упрочивать позитивные результаты.
CSTD could serve as a torch bearer in innovation through the application of science, engineering and technology for development in general and for the Millennium Development Goals in particular. КНТР могла бы взять на себя роль застрельщика в инновационной деятельности на основе применения науки, техники и технологии в интересах развития в целом и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в частности.
The presenters shed light on some of the regional activities related to capacity-building (both in terms of human resources and infrastructure) in space science. Докладчики рассказали о некоторых региональных мероприятиях, связанных с созданием потенциала (как в отношении людских ресурсов, так и инфраструктуры) в области космической науки.
The United Kingdom has strong NEO research capabilities building on its astronomy, planetary science and space surveillance capabilities, which BNSC regularly calls upon for impartial technical support and advice. Соединенное Королевство располагает огромным потенциалом в области изучения ОСЗ, в основе которого лежат достижения астрономии, планетологии и космических наблюдений и который БНКЦ регулярно использует для оказания объективной технической поддержки и подготовки рекомендаций.
Target 2010-2011: 5 examples of scientific networks collaboration with UNEP by use of science in implementing the programme of work Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 5 примеров взаимодействия научных сетей с ЮНЕП в области использования научных данных при осуществлении программы работы
The Committee noted the educational opportunities being provided by a number of national universities, including hands-on training opportunities for university and graduate students in space science and engineering. Комитет отметил, что ряд национальных университетов предоставляют возможности обучения, в том числе практического обучения, для студентов и аспирантов в области космической науки и техники.
The Council thus calls on national Governments to ensure that science, technology and innovation strategies are incorporated in national development strategies, especially those addressing the Millennium Development Goals. Поэтому Совет призывает правительства стран обеспечить включение стратегий в области науки, техники и новаторских разработок в национальные стратегии развития, особенно в те из них, которые направлены на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The objective is to showcase successful experiences and best practices in science, technology and innovation and demonstrate their positive impact on internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Задача этого направления деятельности заключается в том, чтобы продемонстрировать успешный опыт и наилучшую практику в научно-технической и инновационной сферах и их позитивное влияние на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In 1980 IEA began the Classroom Environment Study, a longitudinal attempt to identify teaching behaviours associated with student achievement in mathematics, science, and history. В 1980 году МАОО начала проводить исследования по классной среде - горизонтальные исследования, направленные на изучение поведения преподавателей и его влияния на достижения учащихся в области математики, естественных наук и истории.
The global observing systems and the science institutions may for their part benefit from an enhanced environmental information infrastructure and capacity. These could facilitate their interaction with and feedback from the policy community. Глобальные системы наблюдения и научно-исследовательские институты могут, в свою очередь, получить выгоды от расширения инфраструктуры и наращивания потенциала в области экологической информации, облегчая их взаимодействие с сообществом по вопросам политики и поддерживая обратную связь с ним.
International co-operation in the fields of science, education and culture is going on, in most part, within the frameworks of bilateral intergovernmental agreements and working plans for their implementation in practice. Международное сотрудничество в области науки, образования и культуры осуществляется по большей части на основе двусторонних межправительственных соглашений и рабочих планов по их практическому воплощению в жизнь.
Mr. Maas noted that the meeting's purpose was to review recent progress, effects and technology-based scenarios and to discuss ways to deal with systematic biases and the possibility of including social science perspective in the work. Г-н Маас обратил внимание участников на то, что цель совещания - обзор хода работы, результатов и последних достижений в области технологических сценариев, а также обсуждение подходов к ликвидации системных ошибок, а также рассмотрение возможности интеграции в проводимую работу социологической перспективы.
According to the decision of the Board, the multi-year expert meeting is to address four sets of interrelated policy issues in the fields of enterprise development and science, technology and innovation (STI). В соответствии с решением Совета данное совещание экспертов, рассчитанное на несколько лет, будет заниматься рассмотрением четырех блоков взаимосвязанных вопросов политики в области развития предпринимательства и науки, технологии и инновационной деятельности (НТИ).
UNEP can make this happen because it offers comparative strength in scientific assessment and an ability to harness knowledge for adaptation planning and to increase capacity to ensure ecosystem resilience, building on its links to science networks. ЮНЕП способна обеспечить такую мобилизацию благодаря своему сравнительному преимуществу в области проведения научных оценок, а также своей способности использовать имеющиеся знания для составления планов адаптации и задействовать свои связи с научным сообществом в интересах создания дополнительных возможностей для обеспечения жизнестойкости экосистем.
There is also a need for a dialogue between the climate science community and adaptation practitioners, including policymakers, with a view to determining requirements and parameters for modelling activities so that model outputs become more policy-relevant. Существует также необходимость в проведении диалога между научными кругами, занимающимися тематикой климата, и практическими специалистами в области адаптации, включая директивные органы, в целях определения требований и параметров для деятельности по моделированию, с тем чтобы результаты моделей в большей степени учитывали требования политики.
The initial data has now shown that the intended effect is in fact occurring: more girls are choosing a science subject combination, which provides them with greater options with respect to their subsequent education. Предварительные данные показывают, что намеченный результат действительно достигнут: все большее число девочек выбирают комбинацию предметов из области естественных наук, что расширяет их возможности в плане получения дальнейшего образования.
The draft convention also seeks to update maritime transport law by taking into account the need for electronic trade and the development of information science, while also safeguarding the technological development of transport by ship. Проект конвенции призван также актуализировать морское транспортное право посредством учета необходимости электронной торговли и развития информатики при одновременном обеспечении технического прогресса в области морских перевозок.
Ongoing development of health, science, and biology curricula to increase awareness of the importance of maintaining the family's health in all respects. Непрерывное совершенствование учебных программ в области охраны здоровья, естественных наук и биологии с целью повышения информированности о важности поддержания здоровья семьи во всех его аспектах.
States, also, cannot do without cooperation and interaction and exchange of interests with one another, particularly in our era, in which the world has become a global village, mainly owing to progress in transportation and communications through science and know-how. Также и государства не могут обойтись без сотрудничества, взаимодействия, обмена благами друг с другом, особенно в наше время, когда мир стал глобальной деревней, главным образом, в основном в силу прогресса в области транспорта и коммуникаций, достигнутого благодаря науке и знаниям.
Award of a young people's prize, sponsored by the President of the Republic, for science, culture and literature Вручение молодежной премии за достижения в области науки, культуры и литературы, спонсором которой является президент Республики.
Through this programme the areas for teacher training have expanded considerably to include: education, nursing, business, hospitality and natural science, health, sociology and languages. Благодаря этой программе значительно расширились области подготовки преподавателей, которые теперь включают педагогику, подготовку среднего медицинского персонала, предпринимательскую деятельность, гостиничный бизнес и естественные науки, медицину, социологию и иностранные языки.