Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Science - Области"

Примеры: Science - Области
The number of scientific (purely mathematical, as a rule) works grew rapidly, mathematical linguistics had formed as a separate science and began to be taught in big universities of the country. Количество научных (как правило, чисто математических) работ в этой области быстро росло, математическая лингвистика сформировалась как отдельная наука и стала преподаваться в крупных университетах страны.
While he had his misgivings about natural magic, which included astrology, alchemy, and also what we would today consider fields of natural science, such as botany, he was nevertheless prepared to accept it as "the highest peak of natural philosophy". Несмотря на свои опасения по поводу естественной магии, которая включала в себя астрологию, алхимию, а также то, что мы рассматриваем теперь как области естествознания, такие как ботаника, он был готов тем не менее признать её «высшей точкой естественной философии».
His contributions to geological science comprise memoirs on the Jurassic, Cretaceous and Tertiary Strata of the Paris Basin and of Northern France, and other papers relating to the antiquity of man, and to the question of his co-existence with extinct mammalia. Его значительный вклад в геологическую науку включает исследования в области юрских, меловых и третичных отложений Парижского бассейна и Северной Франции, а также работ, касающихся сосуществования древнего человека с вымершими млекопитающими.
By 1947, the university was a solid research and teaching institution with humanities, science, medicine, education and agriculture departments (in Rehovot), a national library, a university press and an adult education center. К 1947 году университет стал серьёзным исследовательским и учебным центром в области гуманитарных и естественных наук, медицины, образования и сельского хозяйства (в Реховоте); он располагал национальной библиотекой, собственной типографией и образовательным центром для взрослых.
Main areas of activity - fundamental research in the field of low temperature processes, cosmic rays and elementary particles, radiation material science, physics of plasma and biophysics as well as applied research, radioecology, contamination monitoring. Основные направления деятельности - фундаментальные работы в области низкотемпературных процессов, исследования космических лучей и элементарных частиц, радиационное материаловедение, физика плазмы и биофизика; прикладные физические исследования, радиоэкология, мониторинг загрязнений.
The Carpathian Euroregion is designed to bring together the people who inhabit the region of the Carpathian Mountains and to facilitate their cooperation in the fields of science, culture, education, trade, tourism and economy. Еврорегион Карпаты призван объединить людей, которые живут в Карпатах, и содействовать их сотрудничеству в области науки, культуры, образования, торговли, туризма и экономики.
In 2014, his waltz "Gramophone" was performed in the hall Ateneum Roman at the annual awarding of the Romanian Academy for outstanding achievements in the field of culture, science and education, along with works by Mozart, Enescu, Strauss and Borodin. В 2014 году его вальс "Граммофон" исполнялся в зале Ateneum Roman на ежегодном награждении Румынской академии за выдающиеся достижения в области культуры, науки и образования наряду с произведениями В. А. Моцарта, Дж.
He served in the US Navy Hospital Corps from 1944 to 1946, after which he attended the University of Paris, studying English Literature, and Trinity College, Dublin, graduating with a degree in mental and moral science in 1950. Служил в ВМС США в корпусе больницы с 1944 по 1946 год, после чего отправился в Сорбонну в Париж, изучал английскую литературу в Тринити-колледже в Дублине, который окончил со степенью в области умственных и нравственных (mental and moral) наук в 1950 году.
With the recent advances in network science, it has become possible to scale up pairwise interactions to include individuals of many species involved in many sets of interactions to understand the structure and function of larger ecological networks. Благодаря последним достижениям в области сетевых наук, стало возможным расширить парные взаимодействия, включив в них особей многих видов, участвующих во множестве взаимодействий, чтобы понять структуру и функцию более фундаментальных сетевых наук.
The top presidential hundred published at the website of the Kremlin in March finally included 36 representatives of the federal executive power bodies, 23 candidates from the regional authorities, 31 representatives of business and ten people from the field of science, education and public organizations. В итоге, в первую президентскую сотню, опубликованную в марте на сайте Кремля, вошли 36 представителей федеральных органов исполнительной власти, 23 кандидатуры от региональных властей, 31 представитель бизнеса и еще 10 человек из области науки, образования и общественных организаций.
Bel was active in the fields of pedagogy, philosophy, philology, history, and theoretical theology; he was the founder of Hungarian geographic science and a pioneer of descriptive ethnography and economy. Бел работал в области педагогики, философии, филологии, истории и теоретического богословия; он был основателем венгерской географической науки, основателем описательной этнографии и экономики.
Because I'm always up on what's going on in polymer science? Потому что я всегда рассказываю о новостях в области полимерной науки?
As a result, big projects such as the European Centre for Nuclear Research (CERN), the European Space Agency (ESA), and the European Molecular Biology Organization (EMBO), were founded to help unite European research efforts in basic science. В результате возникли такие крупные проекты, как Европейский центр ядерных исследований (CERN), Европейское космическое агентство (ESA) и Европейская организация молекулярной биологии (EMBO), целью которых было содействовать объединению научно-исследовательской работы в области фундаментальных наук в Европе.
The two strategies of research, original research, can be stated as follows, in the final principle I'm going to offer you: For every problem in a given discipline of science, there exists a species or entity or phenomenon ideal for its solution. Две стратегии исследования, оригинального исследования, можно выразить следующим образом в последнем предложенном мной принципе: «Для каждой проблемы в конкретной области науки существует вид или совокупность явлений, идеально подходящих для её решения».
And, recognizing that the availability of a workforce with the necessary skills is a key determinant of where businesses locate their R&D activities, many countries are increasing their investments in tertiary education and training in science, engineering, and technology. И, признавая, что наличие сотрудников с необходимыми навыками является ключевым фактором, определяющим, где предприятия проводят свои исследования и разработки, многие страны наращивают свои инвестиции в высшее образование и профессиональную подготовку в области науки, техники и технологий.
I've lived the entirety of my life in the in-between, in the liminal space between dreams and reality, race and gender, poverty and plenty, science and society. Я всю свою жизнь прожила в области «между», в пороговом пространстве между мечтами и реальностью, расой и полом, бедностью и достатком, наукой и обществом.
The Gerard P. Kuiper Prize is awarded annually by the Division for Planetary Sciences of the American Astronomical Society for outstanding lifetime achievement in the field of planetary science. Премия Джерарда Койпера (англ. Gerard P. Kuiper Prize) - награда Отдела планетарных наук Американского астрономического общества, присуждается ежегодно за выдающиеся достижения в области планетологии.
He has worked on problems in the philosophy of science, causation, decision theory, game theory, and the foundations of probability. Занимается исследованиями проблем в области философии науки, теории принятия решений, теории игр и основ теории вероятностей.
The future brings with it new challenges in the fields of science and information; economic and monetary matters; culture, politics and security; and the conduct of relations between peoples and societies. Это будущее таит новые вызовы в области науки и информатики, в экономических и финансовых вопросах, в области культуры, политики и безопасности, а также в построении отношений между народами и обществами.
Solidarity must have new manifestations whereby advances in various fields, including those of science and medicine, are shared because in an interdependent world it is in our common interest that they are so shared. Солидарность должна иметь новые проявления, в результате чего прогресс в различных областях, включая прогресс в области науки и медицины, будет использоваться всеми, поскольку во взаимозависимом мире такой подход в наших общих интересах.
(c) The establishment of a committee on links in the areas of culture, science and education attached to the EAU council of heads of government; с) создание комитета по вопросам связей в области культуры, науки, образования при Совете глав правительств ЕАС;
At the same time, Lithuania, like other Central European countries, has despite the odds achieved a high level of development in education, science and culture. This, too, is reflected in the human development index. В то же самое время Литва, подобно другим центральноевропейским странам, несмотря на неблагоприятные обстоятельства, достигла достаточно высокого развития в области образования, науки и культуры, что также нашло отражение в индексе развития людских ресурсов.
(a) To focus on the commercial and technological strengths of Canada to meet its ongoing needs in space science, automation and robotics, Earth observation and communications; а) сосредоточение усилий на коммерческих и технологических достижениях Канады для удовлетворения ее текущих потребностей в области космической науки, автоматизации и робототехники, наблюдения Земли и связи;
China holds that the strengthening of the safeguards regime must avoid any adverse effect on the development of nuclear science, technology and industry in various countries, or on international cooperation in peaceful uses of nuclear energy. Китай придерживается той точки зрения, что в деле укрепления режима гарантий необходимо избегать какого бы то ни было негативного воздействия на развитие в различных странах ядерной науки, техники и промышленности или на международное сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии.
Inter-agency cooperation and coordination in the field of science has been enhanced since UNCED through the efforts of the ACC Inter-agency Committee on Sustainable Development (IACSD) and its two subcommittees on oceans and coastal areas and on freshwater resources. После проведения ЮНСЕД межучрежденческое сотрудничество и координация в научной области укрепились в результате усилий Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию (МУКУР) АКК и его двух подкомитетов - по океаническим и прибрежным районам и по ресурсам пресной воды.