A representative of the Centre for Water Law, Policy and Science under the auspices of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at the University of Dundee is expected to attend the meeting as an observer. |
Ожидается, что представитель Центра помощи по вопросам законодательства, политики и научных исследований в области водных ресурсов, созданного под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Университете Данди, примет участие в совещании в качестве наблюдателя. |
In this respect, UNCTAD's Science Technology and Innovation (STIP) review programme is a useful tool for assessing countries' capabilities for designing appropriate policies to promote technological learning and innovation. |
В этом отношении осуществляемая ЮНКТАД программа обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) является полезным инструментом оценки потенциала стран в области разработки соответствующей политики поощрения освоения технологий и инновационной деятельности. |
In addition, the draft was discussed by the Presidential Environmental Science Committee and Conservation Biology Committee of the Hungarian Academy of Sciences as well as by the National Environmental Council. |
Кроме того, проект обсуждался в Президентском комитете по наукам в области окружающей среды, Комитете по сохранению биоразнообразия Венгерской академии наук, а также Национальном экологическом комитете. |
135 The Integrated Oceans Management Working Group, Oceans Board of Management, the National Oceans Advisory Group and the Oceans Policy Science Advisory Group have been established. |
135 Учреждены Рабочая группа по комплексному управлению океанами, Совет по управлению океанами, Национальная консультативная группа по океанам и Научно-консультативная группа по политике в области океанов. |
These projects include: Preparedness for Deliberate Epidemics, Responsible Life Science Research, Laboratory Biosafety, Laboratory Biosecurity, Global Laboratory Directory and Networks, Hospital Epidemic Preparedness. |
К этим проектам относятся: обеспечение готовности к преднамеренно вызванным эпидемиям, ответственные исследования в области наук о жизни, биологическая безопасность в лабораторных условиях, биологическая защищенность в лабораторных условиях, глобальный справочник и сети лабораторий, готовность больниц к эпидемиям. |
Through a cooperative programme with the United Nations Basic Space Science Initiative for the period 2005-2009, the International Heliophysical Year would provide a framework for facilitating the deployment of a number of arrays of small instruments to take global measurements of space physics-related phenomena. |
В рамках программы сотрудничества с Инициативой Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке на 2005-2009 годы проведение мероприятий по линии Международного гелиофизического года будет способствовать развертыванию ряда сетей небольших контрольно-измерительных приборов для определения параметров глобальных явлений в области космической физики. |
At Suffolk she obtained a Bachelor of Science in Psychology, and later attended Boston University for a Master of Education in Sport Psychology and Counseling. |
В Саффолке она получила бакалавра наук в области психологии и позже обучалась в Бостонском университете, где получила степень магистра педагогики в спортивной психологии и консультировании. |
She earned a BFA from Cooper Union for the Advancement of the Arts and Science in 1996 and a master's degree in sculpture from Yale School of Art in 2000. |
Она получила степень бакалавра искусств в Купер Юнион по развитию искусства и науки в 1996 году и степень магистра в области скульптуры в Йельском Университете в 2000 году. |
Until November 2005, he was considered one of the pioneering experts in the field, best known for two articles published in the journal Science in 2004 and 2005 where he reported he had succeeded in creating human embryonic stem cells by cloning. |
До ноября 2005 года он считался одним из ведущих специалистов в данной области, получив известность после двух статей, опубликованных в журнале Science в 2004 и 2005 годах, где он сообщал, что преуспел в создании эмбриональных стволовых клеток человека путём клонирования. |
In 1976, Masroor earned his Master of Science degree in Agricultural Economics from the University of Agriculture, Faisalabad, Pakistan. |
В 1976 году Мирза Масрур Ахмад защитил степень магистра в области экономики сельского хозяйства в университете сельского хозяйства в Файсалабаде, Пакистан. |
In 1932 he was recipient of the Goethe-Medaille für Kunst und Wissenschaft (Goethe Medal for Art and Science). |
В 1932 году был удостоен Франкфуртской медали Гёте (Frankfurter Goethe-Medaille) и медали Гёте в области искусства и науки (Goethe-Medaille für Kunst und Wissenschaft). |
Sri Lanka has also taken the initiative in the Indian Ocean area to give effect to the resolution on Development of National Marine Science, Technology and Ocean Service Infrastructure adopted at the Law of the Sea Conference. |
В контексте района Индийского океана Шри-Ланка также взяла на себя инициативу в усилиях, направленных на приведение в действие резолюции о развитии национальных инфраструктур в области морской науки, техники и океанических служб, принятой на Конференции по морскому праву. |
With support from the International Development Research Centre (IDRC), Canada, UNU convened a meeting in October jointly with FAO at the Department of Nutrition and Food Science (DNFS) of the University of Ghana, Accra, Ghana, which is a UNU-associated institution. |
При поддержке Международного центра научных исследований в области развития (МЦНИР), Канада, в октябре УООН совместно с ФАО провел совещание на Факультете питания и продовольственных наук (ФППН) Университета Ганы, Аккра, Гана, который является ассоциированным учреждением УООН. |
The South African Social Science Research and Development Forum has initiated a project with the aim of remedying the legacy of apartheid in South African research. |
Южноафриканский форум по вопросам научных исследований и разработок в области общественных наук приступил к осуществлению проекта, нацеленного на ликвидацию последствий апартеида в Южной Африке в области научных исследований. |
Science and engineering education is of critical importance to developing countries, both in addressing development problems of national priority and in helping enterprises become a major source of national wealth. |
Научно-техническое образование имеет исключительно важное значение для развивающихся стран как с точки зрения решения первоочередных национальных задач в области развития, так и для содействия превращению предприятий в важный источник национальных богатств. |
Mr. HAMAD (Observer for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) said that the Director-General of UNESCO intended to convene, in 1999, the World Science Conference with the joint sponsorship of the International Council of Scientific Unions. |
Г-н ХАМАД (наблюдатель от Организации Объединенных Наций в области образования, науки и культуры, ЮНЕСКО) говорит, что Генеральный директор ЮНЕСКО намерен созвать в 1999 году всемирную научную конференцию при совместном участии Международного совета научных обществ. |
For over 60 years, ICS has been carrying out its traditional roles of higher education, with scholarships, worldwide and local congresses, mobile surgical teaching teams, publications and its Museum of Surgical Science at Chicago. |
Уже более 60 лет МКХ выполняет свою традиционную роль в области высшего образования и предоставления стипендий, организации всемирных и местных конгрессов, мобильных бригад хирургов-педагогов, публикаций и организации Музея хирургической науки в Чикаго. |
(c) A workshop organized by the Social Science Research Council in Washington, D.C., from 13 to 16 November 2002. |
с) семинар - практикум, организованный Советом по исследованиям в области общественных наук в Вашингтоне, округ Колумбия, с 13 по 16 ноября 2002 года. |
It was organized by the Task Force on Integrated Assessment Modelling, the European Cooperation in the Field of Scientific and Technical research Action 729, and the research networking programme "Nitrogen in Europe" of the European Science Foundation. |
Оно было организовано Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки, организацией "Экшн 729 - за европейское сотрудничество в области научно-технических исследований" и программой по установлению контактов между исследовательскими организациями "Азот в Европе", реализуемой Европейским научным фондом. |
In tandem with the International Centre for Science and High Technology, a significant technology foresight initiative was launched for Latin America and the Caribbean; |
совместно с Международным центром по науке и передовой технологии было начато осуществление важной инициативы в области перспектив развития технологии для Латинской Америки и Карибского бассейна; |
Participants welcomed the combining of an Investment Policy Review with a Science, Technology and Innovation Policy Review, which was an innovation since it helped to show the direct linkage between both elements in the process of strengthening economic performance through improved competitiveness. |
Участники приветствовали объединение обзора инвестиционной политики с обзором политики в области науки, технологии и инновационной деятельности, что явилось новшеством, поскольку помогло показать прямую связь между обоими элементами в процессе улучшения экономических показателей путем повышения конкурентоспособности. |
In 1999, UNIDO and the Trieste-based International Centre for Science and High Technology (ICS) launched a regional programme for Latin America and the Caribbean to promote, encourage and support technology foresight initiatives. |
В 1999 году ЮНИДО и расположенный в Триесте Международный центр по науке и новейшим технологиям (МЦННТ) приступили к осуществлению региональной программы для Латинской Америки и Карибского бассейна для содействия, поощрения и поддержки инициатив, связанных с прогнозированием в области технологий. |
Concerning the institution of the systems: The present Act establishes the National System for Science, Technology and Innovation, comprising all the bodies, public and private national institutions and physical and legal persons engaging in or concerned with scientific, technological and innovative activities. |
Настоящим законом учреждается Национальная система по науке, технологиям и инновациям, в которую входят организации, национальные государственные и частные учреждения, физические и юридические лица, которые занимаются или связаны с деятельностью в области науки, технологии и инноваций. |
In the United States, a range of research and other activities to develop methods and tools to enhance adaptation options is under way under the United States Climate Change Science Program strategic plan. |
В Соединенных Штатах осуществляется целый ряд исследований и других мероприятий по разработке методов и инструментов с целью совершенствования вариантов адаптации в рамках Стратегического плана Соединенных Штатов для научной программы в области климатических изменений. |
The goal of the U.S. National Science Foundation's Digital Government Research Program is to fund research at the intersection of the computer and information sciences research communities and the needs of government information service communities. |
Целью Правительственной исследовательской программы в области цифровых технологий Национального фонда содействия развитию науки США является финансирование исследований в междисциплинарных областях, находящихся на стыке компьютеризации и информатики, а также удовлетворение потребностей правительственных информационных служб. |