At the end of 2005, the Federal Ministry of Education, Science and Cultural Affairs mandated an explorative study designed for measuring excellence and assessing achievements in science. |
В конце 2005 года Федеральное министерство по вопросам образования, науки и культуры поручило провести ознакомительное исследование с целью количественного определения успехов и оценки достижений в области науки. |
The 31st general conference committed UNESCO to actively addressing the recommendations of the World Conference on Science as they relate to science policy. |
На тридцать первой сессии Генеральной конференции было принято решение о том, что ЮНЕСКО должна активно выполнять рекомендации Всемирной конференции по науке в части политики в области науки. |
The Scientific Committee on Oceanic Research of the International Council for Science is the non-governmental forum linked to UNESCO for discussion of international ocean science policy issues and coordination of marine scientific research. |
Научный комитет по океаническим ресурсам Международного совета по науке является неправительственным форумом, связанным с ЮНЕСКО, в котором обсуждаются вопросы международной политики в области океанической науки и координации морских научных исследований. |
It also recognized the need to strengthen science, technology and innovation policies and requested UNCTAD's assistance in their formulation through a Science, Technology and Innovation Policy Review. |
Оно также признает необходимость укрепления политики в области науки, технологии и инновационной деятельности и просит ЮНКТАД оказать помощь в разработке такой политики путем проведения обзора политики в области науки, технологии и инновационной деятельности. |
In 1981, Japan formed the Inter-Agency Consultative Group for Space Science with the principal space agencies conducting space science research in Europe, the Russian Federation and the United States. |
В 1981 году Япония вместе с основными учреждениями в Европе, Российской Федерации и Соединенных Штатах Америки, проводящими исследования в области космической науки, создала Межучрежденческую консультативную группу по космической науке. |
Countries in this category also continue to face challenges in adapting their workforce and science, technological knowledge and innovation systems to a rapidly changing technological landscape and job markets. |
Страны из этой категории также продолжают сталкиваться с трудностями в плане адаптации своей рабочей силы и систем в области научно-технических знаний и инноваций к быстро меняющимся технологиям и рынкам труда. |
Nonetheless, a number of lessons and good practices can be learned from current national and regional experiences that can provide useful insights in designing national science, technological knowledge and innovation policies and systems to reduce poverty and promote sustainable growth and human resources development. |
Тем не менее из нынешнего национального и регионального опыта можно извлечь ряд полезных уроков, которые можно с успехом использовать при разработке национальной политики в области научно-технических знаний и инноваций и создании национальных систем для уменьшения масштабов нищеты и содействия устойчивому экономическому росту и развитию людских ресурсов. |
Promoting the sharing and dissemination of knowledge and the emergence of a culture of innovation are central to the role of government in science, technological knowledge and innovation and human resources development. |
Роль правительства в области научно-технических знаний и в развитии людских ресурсов особенно важна в том, что касается содействия обмену знаниями и их распространению и формирования культуры инноваций. |
With the assistance of ECLAC, Nicaragua adopted a national plan for science technology and innovation, while Costa Rica adopted a national policy for the agri-food sector and rural development for 2010-2021, prepared with inputs and analysis provided by ECLAC. |
При содействии ЭКЛАК Никарагуа приняла национальный план в области науки, технологий и инноваций, а Коста-Рика утвердила национальную стратегию по вопросам агропродовольственного сектора и развития сельских районов на 2010 - 2021 годы, которые были подготовлены с помощью материалов и аналитических исследований ЭКЛАК. |
This reveals a need to clarify and quantify the balance of international action needed to foster further science and research in this area; |
Это говорит о необходимости уточнить и представить в количественном выражении объем международных усилий, необходимых для дальнейшего содействия научно-исследовательской деятельности в этой области; |
Strengthen the capacity to help all countries in converging to best practice in data availability regarding science, research and development and technology inputs and outcomes according to internationally comparable methodologies. |
Укреплять потенциал для оказания всем странам помощи в переходе на передовую практику получения данных о затратах и результатах в области науки, НИОКР и технологии в соответствии с международно сопоставимыми методологиями |
Notwithstanding the implications of recent economic crises for development cooperation in general, those developments should contribute to a positive outlook for the establishment of a technology bank and a science, technology and innovation supporting mechanism for the least developed countries. |
Несмотря на последствия недавних экономических кризисов для сотрудничества в области развития в целом, вышеуказанные положительные факторы говорят в пользу перспективности банка технологий и вспомогательного механизма по вопросам науки, техники и инноваций для наименее развитых стран. |
This, in turn, requires that attention is paid simultaneously to three interrelated goals: first, the facilitation of technology transfer; second, the promotion of robust, endogenous science, technology and innovation capacity-building; and third, the mobilization of strong global support. |
Это, в свою очередь, требует уделять внимание одновременно трем взаимосвязанным целям: во-первых, содействию передаче технологий; во-вторых, содействию этим странам в создании прочного потенциала в области науки, техники и инноваций; в-третьих, мобилизации активной глобальной поддержки. |
The study highlights that including a gender perspective in science, technology and innovation policy-making makes it possible to consider the aims, concerns, situation and abilities of women and men, consequently contributing to adequately addressing development challenges. |
В исследовании подчеркивается, что включение гендерных аспектов в разработку политики в области науки, техники и инноваций позволяет учитывать цели, проблемы, обстоятельства и возможности женщин и мужчин, что впоследствии помогает надлежащим образом решать проблемы развития. |
The regional technology centre of the Economic and Social Commission for Western Asia monitors and supports technology research and innovation and facilitates the emergence of home-grown science, technological knowledge and innovation solutions. |
Региональный технологический центр Экономической и социальной комиссии для Западной Азии отслеживает и поддерживает процесс технических исследований и инновационной деятельности и содействует выработке в странах этого региона собственных решений в области научно-технических знаний и инноваций. |
Governments also play a key role in ensuring that human resources development strategies emphasize the building of flexible capacity attuned to current and future science, technological knowledge and innovation needs and that the workforce is ready to take advantage of opportunities brought about by new technologies and innovations. |
Правительства также играют важную роль в обеспечении того, чтобы в стратегиях развития людских ресурсов видное место отводилось достижению способности гибко адаптироваться к настоящим и будущим потребностям в области научно-технических знаний и инноваций и чтобы трудовые ресурсы были готовы воспользоваться возможностями, предоставляемыми новыми технологиями и инновациями. |
UNEP has supported the process to establish the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, designed to create a common platform to facilitate improved policy uptake of contemporary science and assessment findings by Member States in the field of biodiversity and ecosystem services. |
ЮНЕП оказывает поддержку процессу становления Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам (МПБЭУ), предназначенной для создания общей платформы для содействия улучшению политического восприятия государствами-членами современных научных исследований и результатов оценок в области биоразнообразия и экосистемных услуг. |
(a) Should space science and its applications continue to be part of the Programme to support capacity-building and international cooperation in the field? |
а) следует ли сохранять вопросы космической науки и применения космической техники в составе Программы в целях содействия созданию потенциала и международному сотрудничеству в этой области? |
ECA assisted East African Community countries in developing an African innovation strategy and action plan on gender mainstreaming in science, technology and innovation and issued a report on the subject. |
ЭКА оказала содействие странам Восточноафриканского сообщества в разработке африканских инновационных стратегии и плана действий по учету гендерной проблематики в области науки, техники и инноваций и выпустила доклад по этому вопросу. |
The official World Water Day event in The Hague was an opportunity for the exchange of good examples and best practices of water cooperation from a global perspective and various viewpoints, including politics, civil society, science and business. |
Официальное мероприятие в честь Всемирного дня водных ресурсов в Гааге предоставило возможность для обмена передовой практикой и опытом в области водного сотрудничества на глобальном уровне, а также обмена различными мнениями, в том числе в отношении политики, гражданского общества, науки и бизнеса. |
It was also important to go beyond increased efficiency (such as resource efficiency) and seek breakthrough solutions, which justified the scale of the resources allocated to science, technology and innovation in Horizon 2020, the research and innovation programme of the European Union. |
Важно также выйти за рамки задачи повышения эффективности (например, ресурсоэффективности) и заниматься поиском передовых технологических решений, которые оправдывали бы объемы ресурсов, направляемых на цели развития науки, техники и инноваций в рамках программы Европейского союза в области науки и инноваций «Горизонт-2020». |
(b) Member countries coordinate implementation of harmonized policy, legal and regulatory frameworks in science, technology, innovation and ICT, to foster the development of regional platforms and services |
Ь) Страны-члены координируют осуществление согласованной политики и применение нормативно-правовой базы в области науки, техники, инноваций и ИКТ для содействия разработке региональных платформ и услуг |
In 2003, the Government also launched an Action Plan for Science Subjects, which includes measures to promote greater interest in mathematics and science subjects in education and research. |
Кроме того в 2003 году правительство приступило к осуществлению Плана действий по научным предметам, который включает в себя меры по поощрению развития интереса к математике и научным предметам в области образования и исследовательской деятельности. |
British Columbia pursued international contacts and cooperation during the latter part of the reporting period through the Science Council of British Columbia's international advisory board and memoranda of understanding with countries of the western Pacific for collaboration in science activities. |
В последние годы отчетного периода Британская Колумбия налаживала международные связи и контакты через Научный совет Международного консультативного отдела Британской Колумбии и с помощью меморандумов о взаимопонимании со странами западной части Тихоокеанского региона в области сотрудничества в научной деятельности. |
Article 3 of the Science Act of 9 July 2001 specifies the following principles as fundamental to State policies for science: |
В соответствии со статьей 3 Закона Республики Казахстан от 9 июля 2001 года "О науке" одними из основных принципов государственной политики в области науки являются следующие: |