| Research projects in molecular biology, and biotechnology and in medical science were reported to be ongoing. | Продолжается, как сообщалось, осуществление исследовательских проектов в области молекулярной биологии, биотехнологии и медицины. |
| The activities in the field of science and applications also constitute a driving force for the development of industrial competence. | Деятельность в области науки и ее практического применения также служит одной из движущих сил создания компетентной отрасли промышленности. |
| Lithuania has developed multisectoral strategies to combat HIV/AIDS that include the health, education, labour and science sectors. | В целях борьбы с ВИЧ/СПИДом Литва разработала многосекторальные стратегии, включающие такие области, как здравоохранение, образование, трудовые ресурсы и естественные науки. |
| The Committee had stressed the importance of education in space science and engineering. | Комитет подчеркнул важное значение образования в области космической науки и техники. |
| However, they are inadequately funded for carrying out these tasks, with few developing countries having adequate capacity in forest science. | Однако их финансирование недостаточно для выполнения этих задач, и лишь немногие развивающиеся страны обладают надлежащей научной базой в области лесоводства. |
| Poster sessions provided an opportunity to focus on specific problems and projects in basic space science. | Выставки плакатов позволили привлечь внимание к конкретным проб-лемам и проектам в области фундаментальной космической науки. |
| The study of variable stars is particularly suited to science, mathematics and computer education. | Исследование переменных звезд особенно подходит для программ обучения в области естественных наук, математики и информатики. |
| In 1988 ETS began the International Assessment of Educational Progress to assess achievement in mathematics, science, and geography. | В 1988 году СОТ начала проводить международную оценку достижений в области образования для оценки результатов, достигнутых в области математики, естественных наук и географии. |
| Social science research and inputs in participatory and synergistic land use planning, especially through the CST group of experts, should be significantly enhanced. | Необходимо значительно активизировать исследования в области социальных наук и увеличить их вклад в планирование землепользования на основе принципов участия и синергизма, в особенности через группу экспертов КНТ. |
| Also an already existing network of researchers to collect and make available information on research on environmental law, science and policy was briefly introduced. | Кроме того, участники были вкратце ознакомлены с уже существующей сетью исследователей, занимающихся сбором и распространением информации по исследованиям в области экологического права, науки и политики. |
| Women are also a minority in centres of research, science and computational technology. | Женщины составляют также меньшинство среди лиц, работающих в научно-исследовательских центрах и в области компьютерных технологий. |
| Brazil called for capacity-building through better science and education, and supported the participation of civil society in decision-making. | Представитель Бразилии призвал к созданию потенциала на основе проведения более эффективных мероприятий в научной сфере и в области образования и поддержал идею участия гражданского общества в процессе принятия решений. |
| It was clear that science was progressing more rapidly than law. | Прогресс в науке, как очевидно, опережает прогресс в правовой области. |
| Meanwhile, material and life science research in the space environment has a promising future. | Вместе с тем исследования в космическом пространстве в области материаловедения и биологии имеют хорошие перспективы. |
| The insights of science and international law are applied to help resolve the political dilemmas of global environmental problems. | В целях решения политических дилемм в области охраны окружающей среды в мире используются результаты научных исследований и нормы международного права. |
| It also should initiate a process whereby NGOs with science expertise may advise the Committee on scientific aspects of environmental decisions. | Ему также следует инициировать процесс, в рамках которого обладающие научным потенциалом НПО смогут консультировать Комитет по научным аспектам решений в области охраны окружающей среды. |
| UNESCO's activities to assist desertification-affected countries are carried out in its fields of competence, especially science and education. | Деятельность ЮНЕСКО по оказанию помощи странам, затронутым опустыниванием, проводится в областях ее компетенции, и в первую очередь в области науки и образования. |
| In the area of science, UNESCO promotes capacity building in countries affected by desertification. | В области науки ЮНЕСКО оказывает содействие в деле наращивания потенциала в странах, затрагиваемых опустыниванием. |
| It is obvious that advances in science have not brought about peace. | Совершенно очевидно, что прогресс в области науки не принес с собой мира. |
| It has permeated politics, economics, finance, science, technology, culture and many other areas. | Она пронизывает политику, экономику, финансы, науку, технологию, культуру и многие другие области. |
| Such meetings facilitate the exchange of experiences in science education from many countries and regions. | Эти совещания способствовали обмену опытом в области обучения естественным наукам во многих странах и регионах. |
| Tremendous advances were made in the fields of industry, technology, science and medicine. | Огромный прогресс был достигнут в области промышленности, техники, науки и медицины. |
| Progress in science was outstripping domestic legislation. | Прогресс в области науки обгоняет внутреннее законодательство. |
| Assessment activities will continue to be emphasized during the 2004-2005 biennium, in order to ensure that sound science informs the international environmental policy-making process. | Для обеспечения международного процесса принятия политических решений в области экологии надежной научной информацией деятельность по оценке будет оставаться одной из приоритетных в течение двухгодичного периода 20042005 годов. |
| Few countries have taken action on the recommendation to improve linkages between forest science and forest policy. | Лишь немногие страны приняли меры по осуществлению рекомендации, направленной на укрепление связей между наукой о лесах и политикой в области лесоводства. |