| AC Strengthening science, technology and innovation policies for development in Latin America | АС Повышение эффективности мер в области науки, техники и новаторства в интересах развития в Латинской Америке |
| We want a bold and coordinated science policy to staunch this massive outflow at the continental level. | Мы хотим положить конец этой утечке в масштабе всего континента посредством проведения смелой и скоординированной политики в области науки. |
| Second milestone: the audacity of science and its countless applications | Второй принцип: необходима смелость в научной области и применении ее многочисленных достижений |
| National policy reviews have also been carried out in the area of science, technology and innovation (STI). | Кроме того, проводятся обзоры национальной политики в области науки, технологии и инновационной деятельности (НТИ). |
| Through this decision, the Parties recognized the need to improve the ways in which science on biodiversity and ecosystem services was used to inform policy-making. | Этим решением Стороны признали необходимость совершенствовать методы использования науки для поддержки формирования политики в области биоразнообразия. |
| Underrepresentation in scientific decision-making and policy-making bodies in science, technology and engineering. | Низкое представительство женщин в научных органах, принимающих решения в области науки, технологий и инженерии. |
| The Centre seeks to contribute to the ongoing dialogue between religion and science through the meditation research project. | Центр стремится вносить вклад в ведущийся между религией и наукой диалог путем реализации проекта в области медитации. |
| According to the report, women continue to be underrepresented in politics and science and in the workplace. | Согласно докладу, женщины по-прежнему недопредставлены в области политики, в науке и на рынке труда. |
| Existence of national policy statement on science in technology. | Национальное программное заявление в области науки и технологии. |
| Croatia joined others in calling for the General Assembly to establish an independent intergovernmental science policy platform on biodiversity and ecosystem services. | Хорватия присоединяется к другим странам, призывая к установлению Генеральной Ассамблеей независимой межправительственной платформы политики в области науки по биологическому разнообразию и экосистемным услугам. |
| We also believe it is necessary to strengthen and establish millennium goals in the areas of culture and science. | Мы также считаем необходимым наметить и усилить ЦРДТ в области культуры и науки. |
| Ministries of education and science are responsible for implementing coordinated ESD activities (). | За осуществления согласованной деятельности в области ОУР отвечают Министерство образования и науки (). |
| Her research on the immunology of leprosy and tuberculosis exemplified the enormous potential of science. | Ее исследования в области иммунологии лепры и туберкулеза демонстрируют огромный потенциал науки. |
| Transfer of marine technology was considered an essential tool for capacity-building in the field of marine science. | Передача морских технологий была квалифицирована в качестве одного из неотъемлемых инструментов наращивания потенциала в области морских наук. |
| The session focused on microgravity research and on life science. | Основное внимание в ходе заседания уделялось исследованиям в области микрогравитации и биомедицине. |
| The Conference focused on advances in the science of environmental sampling and detection specifically for biological threat agents. | Эта конференция была посвящена новинкам в области изучения проб окружающей среды и обнаружения, в частности, агентов, представляющих биологическую угрозу. |
| It was stressed that countries should be encouraged to establish national microgravity centres, which could significantly contribute to infrastructure and capacity-building in microgravity science. | Было подчеркнуто, что страны следует побуждать создавать национальные микрогравитологические центры, которые могут значительно способствовать улучшению инфраструктуры и наращиванию потенциала в области микрогравитологии. |
| The creation of an award to motivate the development of ideas for innovative space science presentations was proposed. | Было предложено учредить премию, чтобы мотивировать предложение идей в области инновационных подходов к космической науке. |
| A solid education in basic disciplines such as mathematics, engineering and science was perceived as essential to paving the way for space education. | Для космического образования считается важной хорошая подготовка в области таких базовых дисциплин, как математика, технические и естественные науки. |
| The centre should provide capacity-building and technical guidance to nations that wish to engage in space weather science and education. | Центр должен предоставлять услуги по созданию потенциала и технические рекомендации государствам, желающим заниматься научной и образовательной деятельностью в области космической погоды. |
| Italy actively promotes growth and education in space science, technology and space applications through programmes and activities for schools. | Италия активно пропагандирует и повышает уровень образования в области космических наук, технологий и прикладного применения космонавтики путем осуществления программ и мероприятий в интересах школ. |
| The Review Conference should also facilitate closer international cooperation on the peaceful use of biological science and technologies. | Конференция по рассмотрению действия Конвенции должна также содействовать более тесному международному сотрудничеству в области мирного использования биологической науки и соответствующих технологий. |
| The prosecutor described some difficulties with ongoing investigations, including a lack of expertise in forensic science. | Прокурор первой инстанции указал на некоторые неизбежные трудности при проведении расследований в настоящее время, в частности на отсутствие экспертов в области криминалистики. |
| It will demonstrate that humankind is capable of making progress not only in science, but also in the field of ethics. | Это продемонстрирует, что человечество способно на достижение успехов не только в науке, но также и в этической области. |
| Education and training in mitigation science including in greenhouse gas (GHG) inventories | Просвещение и подготовка в области предотвращения изменения климата, включая кадастры парниковых газов (П, Г) |