| Several joint UNU and UNESCO activities have been undertaken in recent years, in the areas of education, science, social studies, culture and communication. | За последние годы УООН и ЮНЕСКО провели несколько совместных мероприятий в области образования, науки, социальных исследований, культуры и связи. |
| At the conference, many participants argued for a radical transformation of the social science research system as a way of building capacity among disadvantaged people. | На этой конференции многие участники выступали за радикальную перестройку системы проведения исследований в области общественных наук в целях создания потенциала научных работников, находящихся в неблагоприятном положении. |
| The Kyrgyz Government would be grateful for the opportunity to participate in the global programme for the integration of public administration and the science of disasters. | Правительство Кыргызстана было бы признательно за возможность принять участие в осуществлении глобальной программы в области интеграции государственного управления и науки по изучению стихийных бедствий. |
| Rights in the field of culture and science (art. 15) | Права в области культуры и науки (статья 15) |
| To this end, programmes should provide for operations research, evaluation research and other applied social science research. | С этой целью программы должны предусматривать проведение оперативных и оценочных исследований и других прикладных исследований в области общественных наук. |
| UNIDO international centre for science and high technology is arranging training courses and is providing technical assistance in the field of geographical informations systems for integrated coastal area management. | Международный центр ЮНИДО по вопросам науки и высоких технологий проводит учебные курсы и оказывает техническую помощь в области использования географических информационных систем для целей комплексного управления ресурсами прибрежных районов. |
| Additional funds were being sought to improve the education infrastructure by increasing available classroom space, replacing unsuitable rented premises and providing specialized rooms such as science laboratories and libraries. | Испрашивались дополнительные средства на модернизацию инфраструктуры в области образования путем увеличения площади имеющихся школьных помещений, замены непригодных для обучения арендуемых помещений и оборудования специализированных кабинетов, таких, как научные лаборатории и библиотеки. |
| (e) Develop undergraduate and graduate university programmes on environmental science, engineering and planning; | е) разработать для студентов старших курсов университетов программы в области экологии, конструкторских разработок и планирования; |
| This money could then be invested in education, health, human progress, science, technology and more - if there were peace. | Эти средства могли бы быть инвестированы в образование, здравоохранение, науку, технологию и другие области, если будет сохраняться мир. |
| Another area of particular attention for our country is the initiative of the Office for Outer Space Affairs to establish regional space technology and science education centres. | Особый интерес у нашей страны вызывает также инициатива Управления по вопросам космического пространства по созданию региональных центров подготовки кадров в области космической науки и техники. |
| Studied education science in the Faculty of Humanities and Sciences. | Занимался исследованиями в области педагогических наук на факультете гуманитарных наук |
| Developing countries would benefit from the use of space technology in this area, as science and education are usually the leading factors in development and national prosperity. | Применение космической техники принесет развивающимся странам пользу в этой области, поскольку наука и образование обычно являются важнейшими факторами для национального развития и процветания. |
| The above-mentioned developments sprang from a recognition that the beginning of the third millennium presents a unique opportunity to highlight the global nature of basic space science and to stimulate international collaboration in this field. | Вышеупомянутые достижения явились результатом признания того, что начало третьего тысячелетия создает уникальную возможность продемонстрировать глобальный характер фундаментальной космической науки и стимулировать международное сотрудничество в этой области. |
| (b) Promoting education in basic space science at all levels in African communities; | Ь) содействие развитию образования в области фундаментальной космической науки на всех уровнях африканского общества; |
| India has initiated a Solar Terrestrial Energy Programme (STEP) which will form an important contribution to the international science campaign in this field. | Индия начала осуществление программы исследования энергии Солнца и Земли (СТЕП), что явится важным вкладом в международную научную деятельность в этой области. |
| Leading researchers in the fields of astronomy, planetary science, astrophysics, paleontology and astronautics assembled from around the world to present their ideas on various related topics. | Со всего мира прибыли ведущие ученые в области астрономии, планетарной науки, астрофизики, палеонтологии и астронавтики, чтобы высказать свои соображения по ряду соответствующих вопросов. |
| (c) Provision of abstracting and indexing services in basic space science; | с) предоставление услуг по реферированию и индексированию материалов в области фундаментальной космической науки; |
| The combined efforts of individual astronomers and the support of Governments and international organizations could assist in achieving the goal of a global village based on worldwide education and research in basic space science. | Объединенные усилия отдельных астрономов при поддержке правительств и международных организаций могут содействовать достижению цели создания "мировой деревни" на основе общемировых стандартов образования и исследований в области фундаментальной космической науки. |
| The transition from traditional EE towards ESD is being accompanied by an adjustment in traditional science education to incorporate education on sustainable development. | Переход от традиционного экологического образования к ПУР сопровождается реорганизацией образования в области традиционных научных дисциплин, предусматривающей включение вопросов устойчивого развития. |
| Databases on science, technology, legislation and privatization have been set up and are being maintained in working order by scientific departments of the State Committee. | Научными подразделениями Государственного комитета созданы и поддерживаются в рабочем состоянии базы данных в области науки, техники, законодательства и приватизации. |
| It was suggested that the experience of different countries with the formation and development of science parks and technology and innovation centres should be examined in more detail. | Было предложено более подробно изучить опыт различных стран в области создания и развития научных парков и технологических и инновационных центров. |
| Specific proposals were made regarding the dissemination of information and the preparation of projects relating to education, social science research and sensitization of the media. | Были высказаны конкретные предложения, касающиеся распространения информации и выработки проектов в области образования, проведения исследований в сфере общественных наук и привлечения внимания к этой проблеме средств массовой информации. |
| Future efforts in basic space science on board the International Space Station (ISS) will provide extraordinary physical and environmental circumstances not available on Earth. | В будущем благодаря деятельности в области фундаментальной космической науки, осуществляемой на борту Международной космической станции (МКС), будут созданы уникальные физические и экологические условия, отсутствующие на Земле. |
| Since 1982, when UNISPACE 82 took place, there have been a number of new developments in space science and exploration and in space technology. | С 1982 года, когда состоялась ЮНИСПЕЙС-82, в области космической науки и техники и в исследовании космического пространства произошел ряд новых сдвигов. |
| Workshops and symposia for scientists and educators from developing countries should continue to be organized to facilitate their participation in space science missions and benefits. | Следует и далее организовывать практикумы и симпозиумы для ученых и преподавателей из развивающихся стран, с тем чтобы содействовать их участию в осуществлении проектов в области космической науки и использованию получаемых выгод. |