Mexico was in favour of the establishment of an Intergovernmental Science Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services and would support the adoption by the General Assembly of a resolution on the subject. |
Мексика выступает за образование Межправительственной платформы политики в области науки по биологическому разнообразию и экосистемным услугам и будет поддерживать принятие Генеральной Ассамблеей резолюции по этому вопросу. |
Science ministers from Brazil, India and South Africa have been working together to identify areas for trilateral cooperation in nanotechnology and efforts to prevent and treat HIV/AIDS. |
Министры науки из Бразилии, Индии и Южной Африки взаимодействуют друг с другом в целях выявления областей для развития трехстороннего сотрудничества в области нанотехнологий и усилий по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа. |
Bachelor of Science in Commerce, St. Louis University, Baguio City, Philippines |
Бакалавр наук в области коммерции, Сент-луисский университет, город Багио, Филиппины |
A cooperation protocol on education for sustainable development was signed by the Ministry of Education and Science (MOES) and the UNESCO Latvian National Commission. |
Министерство образования и науки (МОН) и Латвийская национальная комиссия ЮНЕСКО подписали протокол о сотрудничестве в области образования в интересах устойчивого развития. |
At a 2003 Workshop on Confidentiality Research hosted by the United States National Science Foundation, Peter Madsen referred to the Privacy Paradox. |
На Рабочем совещании по вопросам исследований в области конфиденциальности, проходившем в 2003 году под эгидой Национального научного фонда Соединенных Штатов, Питер Мэдсен отметил "парадокс неприкосновенности частной жизни". |
Science should be considered along with other factors such as technology and economic development when setting the targets for combating climate change. |
При установлении целевых показателей в области борьбы с изменением климата наряду с такими факторами, как технология и экономическое развитие, следует учитывать и имеющиеся научные знания. |
Legal consultation to the Institute of Higher Studies in Criminal Science in Syracusa, Italy |
Предоставление юридических консультаций Институту высших исследований в области криминалистики в Сиракузе, Италия. |
Capacity-building for media associations, in conjunction with the Sudan Academy for Communication Science, was conducted for 400 journalists, government officials and members of civic organizations on gender issues during the elections. |
Совместно с Академией коммуникационных наук Судана были проведены также мероприятия по наращиванию потенциала в области учета гендерных аспектов в ходе выборов, в которых приняли участие 400 журналистов, должностных лиц правительства и членов гражданских организаций. |
Science, technological knowledge and innovation have provided solutions to important human development challenges, which have led to positive transformations in people's lives. |
З. Научно-технические знания и инновации обеспечивают решение важных задач в области развития человеческого потенциала, что ведет к позитивным изменениям в жизни людей. |
Ms. Birbili's academic qualifications include a Bachelor of Science in Physics, a Master of Science in Environmental Technology and a Ph.D in Environmental Management and Economics, which she was awarded with distinction by the Imperial College of Science, Technology and Medicine, London. |
Г-жа Бирбили имеет степень бакалавра наук по физике, магистра наук в области технологии природопользования и степень доктора наук в области управления и экономики природопользования с отличием, которая была присуждена ей Имперским колледжем науки, технологии и медицины в Лондоне. |
She also received the American Psychological Foundation's 2004 Gold Medal Award for Life Achievement in the Science of Psychology (American Psychologist, 2004). |
Она также получила золотую медаль американского психологического фонда за достижения в области психологии в 2004 году (American Psychologist, 2004). |
Experts from more than 100 countries helped develop the Framework during the series of Multi-Year Expert Meetings on Enterprise Development and Capacity-building on Science, Technology and Innovation, held in Geneva from 2009 to 2012. |
З. Эксперты более 100 стран оказали помощь в составлении Рамок в ходе ряда сессий рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по развитию предпринимательства и укреплению потенциала в области науки и технологий и инновационной деятельности, проходивших в Женеве в 2009-2012 годах. |
With regard to education, the Ministry of Education and Science is working actively to address racism, racial discrimination and xenophobia through education and the Government's youth policy. |
В области образования Министерство образования и науки активно работает над решением проблемы расизма, расовой дискриминации и ксенофобии средствами образования и молодежной политики правительства. |
The applicant also indicated that a key partner would be the Tropical Marine Science Institute of the National University of Singapore which has expertise in biodiversity and environmental research, including environmental impact assessment and monitoring. |
Заявитель также указал, что одним из ключевых партнеров будет выступать Институт тропического мореведения Национального университета Сингапура, обладающий опытом исследований в области биоразнообразия и окружающей среды, включая оценку и мониторинг экологического воздействия. |
In El Salvador, the reviews of the Science Technology and Innovation Policy, supported by UNCTAD, fed into the elaboration of national industrial and innovation policies. |
В Сальвадоре по результатам проводившихся при поддержке ЮНКТАД обзоров Политики в области науки и техники и инноваций были разработаны национальные стратегии промышленного развития и инноваций. |
Based on this plan, the Comprehensive Strategy on Science, Technology and Innovation decided by the Cabinet in June 2013 set up a goal to increase said ratio at universities and public research institutes to 30% by 2016. |
На основе этого плана во Всеобъемлющей стратегии в области науки, техники и инноваций, принятой кабинетом министров в июне 2013 года, установлена цель увеличения указанной доли в университетах и государственных научно-исследовательских институтах до 30 процентов к 2016 году. |
The second phase of an intensive training programme - conducted in collaboration with the International Institute of Higher Studies in Criminal Science in Siracusa, Italy - is currently ongoing. |
В настоящее время реализуется второй этап интенсивной программы профессиональной подготовки, которая осуществляется в сотрудничестве с Международным институтом высших исследований в области криминологии в Сиракузах, Италия. |
The United States noted that the Climate Change Science Program plans to release 21 synthesis and assessment products that will be made available to the UNFCCC, IPCC and other possible users over a four-year period. |
Соединенные Штаты отметили, что в рамках Программы научных исследований в области климатических изменений планируется подготовить 21 доклад с обобщением и оценкой, которые будут представлены РКИКООН, МГЭИК и другим возможным пользователям в течение четырехлетнего периода. |
As a result, in 2002, the Research Consortium on Children and Armed Conflict was established under the auspices of the New York-based Social Science Research Council. |
В результате в 2002 году под эгидой базирующегося в Нью-Йорке Совета по исследованиям в области общественных наук был сформирован Научно-исследовательский консорциум по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
In 2008 he donated $5 million to the University of Texas Health Science Center at San Antonio in support of cardiology research and women's health. |
В 2008 году он пожертвовал $5 млн Научному центру здоровья Техасского университета в Сан-Антонио в поддержку исследований в области кардиологии и женского здоровья. |
They wrote a review paper for Science Magazine entitled Scaling the Ion Trap Quantum Processor, pairing Monroe's research in trapped ions with Kim's focus on scalable quantum information processing and quantum communication hardware. |
Они написали обзорную статью для журнала Science Magazine под названием «Масштабирование квантового процессора ионной ловушки», сочетающую исследования Монро в области захваченных ионов с акцентом Кима на масштабируемой квантовой обработке информации и квантовом оборудовании связи. |
In 1990 she emigrated to the United States and graduated with a degree in Philosophy from Mills College, specializing in the History and Philosophy of Science. |
Уже во время обучения, в 1990 году, эмигрировала в США; продолжила обучение в Mills College, по окончании которого стала специалистом в области истории и философии науки. |
He later obtained two postgraduate degrees in oceanography, a Master of Science in 1976 and a Ph.D. in 1980, both from the University of Miami. |
Позже он получил две ученые степени в области океанографии, Магистр наук в 1976 году и Доктор философии в 1980 году в Университете Майами. |
Mueller went on to attend Loyola Marymount University where he obtained his master's degree in Mechanical Engineering in 1992 from the Frank R. Seaver College of Science and Engineering. |
Образование Мюллер продолжил в Университете Лойола Мэримаунт, где в 1992 году получил степень магистра в области машиностроения колледжа науки и техники имени Фрэнка Р. Сивера. |
On July 9-10, 2009, the National Academies' Committee of Science, Technology & Law convened a symposium on "Opportunities and Challenges in the Emerging Field of Synthetic Biology". |
В июле 2009 Комитетом науки, технологии и права Национальной академии был проведен симпозиум "Возможности и вызовы в зарождающейся области синтетической биологии". |