Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Science - Области"

Примеры: Science - Области
The event presented lessons and good practices on effective design and implementation of science, technology and innovation policies in developing countries. Это мероприятие было посвящено урокам и передовому опыту в области эффективного планирования и осуществления стратегий, касающихся науки, техники и инноваций, в развивающихся странах.
It examines the potential of science, technological knowledge and innovation to address key challenges to human resources development. В нем анализируется потенциал научно-технических знаний и инноваций с точки зрения решения ключевых проблем в области развития людских ресурсов.
Standard science, technology and innovation policies in these countries are generally not aligned with the objectives of other sectors of the economy. Стандартная политика этих стран в области науки, техники и инноваций обычно никак не согласована с целями в других секторах экономики.
Governments play a key role in developing science, technological knowledge and innovation strategies whose outcomes generate gains for society as a whole. Правительства играют ключевую роль в разработке стратегий в области научно-технических знаний и инноваций, реализация которых приносит пользу всему обществу.
The role of government is especially critical in ensuring that science, technology and innovation are key components of national development strategies. Роль правительства особенно важна в обеспечении того, чтобы наука, техника и инновации были ключевыми компонентами национальных стратегий в области развития.
The Biological Terrorism Prevention Unit is fully engaged internationally regarding the future implications of synthetic biology and the rapid advancements within science. Программа по предотвращению актов терроризма с использованием биологического оружия активно действует на международном уровне, учитывая будущие последствия синтетических и биологических веществ и стремительный прогресс в области науки.
Many ministers highlighted important steps needed to strengthen the environmental dimension of sustainable development and reinforce the role of UNEP in science and policy linkages. Многие министры обратили внимание на важные шаги, которые необходимо предпринять для укрепления экологического измерения устойчивого развития и повышения роли ЮНЕП в области установления связи между наукой и политикой.
With Japan, Germany also holds a very stable and long-standing relationship in science and research. Весьма стабильные и давние отношения в области науки и исследований Германия поддерживает также с Японией.
The presentations in this session reviewed the status of space science capacity-building in various developing countries, its achievements and the challenges that remained. В выступлениях, которые прозвучали на этом заседании, рассматривались статус деятельности по созданию потенциала в области космической науки в различных развивающихся странах, соответствующие достижения и сохраняющиеся трудности.
During the last few years COSPAR and IAU have both launched or strengthened their space science capacity-building activities. В течение последних нескольких лет и КОСПАР, и МАС начали или продолжили свою деятельность по созданию потенциала в области космической науки.
Capacity-building in basic space science provided an important first step in that direction. Важным первым шагом в этом направлении является создание потенциала в области фундаментальной космической науки.
Furthermore, the agreement should be flexible enough to adapt to changing science and should be allocated adequate resources. Помимо этого, соглашение должно носить достаточно гибкий характер, позволяющий учитывать новейшие достижения в области науки, и предусматривать выделение достаточных ресурсов.
The Earth System Governance Project is the largest social science research network in the area of governance and global environmental change. Проект управления земной системой является крупнейшей сетью социологических исследований в области управления и глобальных экологических изменений.
The training strengthened countries' abilities to apply internationally acceptable standards to the collection of their national science, technology and innovation statistics. Подготовка укрепила возможности стран в плане применения международно приемлемых стандартов при сборе национальных статистических данных в области науки, техники и инноваций.
Such a mechanism could also enhance coordination among international initiatives for science, technology and innovation capacity-building in developing countries. Такой механизм мог бы также способствовать укреплению координации между международными инициативами по наращиванию потенциала в области науки, техники и инноваций в развивающихся странах.
Ensuing discussions on sustainable development goals have also highlighted the importance of regional and international cooperation on and access to science, technology and innovation. В ходе дальнейшего обсуждения целей в области устойчивого развития также подчеркивалось важное значение регионального и международного сотрудничества и доступа к достижениям науки, техники и инноваций.
Capacity-building in marine science was particularly important in undertaking scientific studies to establish the maximum sustainable yield of fish stocks. Наращивание потенциала в области морской науки имеет особо важное значение для проведения научных исследований в целях обеспечения добычи рыбных запасов на максимально возможном устойчивом уровне.
The Platform aims to strengthen the interface between science and policy-making on issues related to biodiversity and ecosystem services. Цель Платформы состоит в укреплении взаимодействия между наукой и разработкой политических принципов в области биоразнообразия и экосистемных услуг.
Strong synergies also exist in the area of science, technology and innovation. Мощные синергические связи могут существовать и в области науки, технологий и инноваций.
It funded 11 research consortia that studied Earth observation science and space science. В рамках этой программы финансировалась деятельность 11 исследовательских консорциумов в области изучения наук, связанных с наблюдением Земли и космосом.
Governments should consider building capacities in science education and the popularization of science that engage citizens in science and research and reinforce the interrelation between science and society. Правительства должны рассмотреть вопрос о создании потенциала в области научного образования и популяризации науки, что позволит шире вовлекать граждан в сферу науки и научных исследований и укрепить взаимосвязь между наукой и обществом.
It suggested that such a committee should include specialists in jurisprudence and Sharia science, psychology, social science, biology, medico-genetic science, laboratory science and criminal law. Оно предложило, чтобы такой комитет включал в себя специалистов в области юриспруденции и по вопросам изучения шариата, психологии, социальных наук, биологии, медицинской генетики, по лабораторным исследованиям и уголовному праву.
Building science, technology and innovation capacity should be a horizontal undertaking that incorporates education, science policy and support for small and medium-sized enterprises. Создание научно-технического и инновационного потенциала должно быть осуществляемым по нескольким параллельным направлениям процессом, включающим в себя образование, политику в области науки и поддержку малых и средних предприятий.
Similarly, science policies have focused on supplying scientists and engineers and setting up science councils. Аналогичным образом, политика в области научно-исследовательской деятельности была нацелена на создание резерва научных работников и инженерно-технического персонала и формирование научных советов.
The shows concern a variety of popular science issues, including from the field of astronomy, natural science and ethnography. Шоу касаются множества популярных научных проблем, в том числе из области астрономии, естественных науках и этнографии.