The event presented lessons and good practices on effective design and implementation of science, technology and innovation policies in developing countries. |
Это мероприятие было посвящено урокам и передовому опыту в области эффективного планирования и осуществления стратегий, касающихся науки, техники и инноваций, в развивающихся странах. |
It examines the potential of science, technological knowledge and innovation to address key challenges to human resources development. |
В нем анализируется потенциал научно-технических знаний и инноваций с точки зрения решения ключевых проблем в области развития людских ресурсов. |
Standard science, technology and innovation policies in these countries are generally not aligned with the objectives of other sectors of the economy. |
Стандартная политика этих стран в области науки, техники и инноваций обычно никак не согласована с целями в других секторах экономики. |
Governments play a key role in developing science, technological knowledge and innovation strategies whose outcomes generate gains for society as a whole. |
Правительства играют ключевую роль в разработке стратегий в области научно-технических знаний и инноваций, реализация которых приносит пользу всему обществу. |
The role of government is especially critical in ensuring that science, technology and innovation are key components of national development strategies. |
Роль правительства особенно важна в обеспечении того, чтобы наука, техника и инновации были ключевыми компонентами национальных стратегий в области развития. |
The Biological Terrorism Prevention Unit is fully engaged internationally regarding the future implications of synthetic biology and the rapid advancements within science. |
Программа по предотвращению актов терроризма с использованием биологического оружия активно действует на международном уровне, учитывая будущие последствия синтетических и биологических веществ и стремительный прогресс в области науки. |
Many ministers highlighted important steps needed to strengthen the environmental dimension of sustainable development and reinforce the role of UNEP in science and policy linkages. |
Многие министры обратили внимание на важные шаги, которые необходимо предпринять для укрепления экологического измерения устойчивого развития и повышения роли ЮНЕП в области установления связи между наукой и политикой. |
With Japan, Germany also holds a very stable and long-standing relationship in science and research. |
Весьма стабильные и давние отношения в области науки и исследований Германия поддерживает также с Японией. |
The presentations in this session reviewed the status of space science capacity-building in various developing countries, its achievements and the challenges that remained. |
В выступлениях, которые прозвучали на этом заседании, рассматривались статус деятельности по созданию потенциала в области космической науки в различных развивающихся странах, соответствующие достижения и сохраняющиеся трудности. |
During the last few years COSPAR and IAU have both launched or strengthened their space science capacity-building activities. |
В течение последних нескольких лет и КОСПАР, и МАС начали или продолжили свою деятельность по созданию потенциала в области космической науки. |
Capacity-building in basic space science provided an important first step in that direction. |
Важным первым шагом в этом направлении является создание потенциала в области фундаментальной космической науки. |
Furthermore, the agreement should be flexible enough to adapt to changing science and should be allocated adequate resources. |
Помимо этого, соглашение должно носить достаточно гибкий характер, позволяющий учитывать новейшие достижения в области науки, и предусматривать выделение достаточных ресурсов. |
The Earth System Governance Project is the largest social science research network in the area of governance and global environmental change. |
Проект управления земной системой является крупнейшей сетью социологических исследований в области управления и глобальных экологических изменений. |
The training strengthened countries' abilities to apply internationally acceptable standards to the collection of their national science, technology and innovation statistics. |
Подготовка укрепила возможности стран в плане применения международно приемлемых стандартов при сборе национальных статистических данных в области науки, техники и инноваций. |
Such a mechanism could also enhance coordination among international initiatives for science, technology and innovation capacity-building in developing countries. |
Такой механизм мог бы также способствовать укреплению координации между международными инициативами по наращиванию потенциала в области науки, техники и инноваций в развивающихся странах. |
Ensuing discussions on sustainable development goals have also highlighted the importance of regional and international cooperation on and access to science, technology and innovation. |
В ходе дальнейшего обсуждения целей в области устойчивого развития также подчеркивалось важное значение регионального и международного сотрудничества и доступа к достижениям науки, техники и инноваций. |
Capacity-building in marine science was particularly important in undertaking scientific studies to establish the maximum sustainable yield of fish stocks. |
Наращивание потенциала в области морской науки имеет особо важное значение для проведения научных исследований в целях обеспечения добычи рыбных запасов на максимально возможном устойчивом уровне. |
The Platform aims to strengthen the interface between science and policy-making on issues related to biodiversity and ecosystem services. |
Цель Платформы состоит в укреплении взаимодействия между наукой и разработкой политических принципов в области биоразнообразия и экосистемных услуг. |
Strong synergies also exist in the area of science, technology and innovation. |
Мощные синергические связи могут существовать и в области науки, технологий и инноваций. |
It funded 11 research consortia that studied Earth observation science and space science. |
В рамках этой программы финансировалась деятельность 11 исследовательских консорциумов в области изучения наук, связанных с наблюдением Земли и космосом. |
Governments should consider building capacities in science education and the popularization of science that engage citizens in science and research and reinforce the interrelation between science and society. |
Правительства должны рассмотреть вопрос о создании потенциала в области научного образования и популяризации науки, что позволит шире вовлекать граждан в сферу науки и научных исследований и укрепить взаимосвязь между наукой и обществом. |
It suggested that such a committee should include specialists in jurisprudence and Sharia science, psychology, social science, biology, medico-genetic science, laboratory science and criminal law. |
Оно предложило, чтобы такой комитет включал в себя специалистов в области юриспруденции и по вопросам изучения шариата, психологии, социальных наук, биологии, медицинской генетики, по лабораторным исследованиям и уголовному праву. |
Building science, technology and innovation capacity should be a horizontal undertaking that incorporates education, science policy and support for small and medium-sized enterprises. |
Создание научно-технического и инновационного потенциала должно быть осуществляемым по нескольким параллельным направлениям процессом, включающим в себя образование, политику в области науки и поддержку малых и средних предприятий. |
Similarly, science policies have focused on supplying scientists and engineers and setting up science councils. |
Аналогичным образом, политика в области научно-исследовательской деятельности была нацелена на создание резерва научных работников и инженерно-технического персонала и формирование научных советов. |
The shows concern a variety of popular science issues, including from the field of astronomy, natural science and ethnography. |
Шоу касаются множества популярных научных проблем, в том числе из области астрономии, естественных науках и этнографии. |