| Recent developments in science in 2012 and 2013 have been collected and are being presented to the general public. | Недавно были проанализированы последние тенденции в области науки и техники в 2012 и 2013 годах, и информация о них распространяется среди широкой общественности. |
| Today, however, advancements in technology and science make it possible to design platforms to measure and analyse data for smart, sustainable development. | Вместе с тем, сегодня достижения в области науки и техники позволяют создать платформы для измерения и анализа данных для целей разумного устойчивого развития. |
| Specialists and professionals in biology, agricultural science and the health care sectors | специалисты-профессионалы в области биологических, сельскохозяйственных наук и здравоохранения |
| The university offers a master's degree in administrative science designed for diplomats to strengthen their capacity to serve as representatives of Member States at the United Nations. | Университет предлагает магистерский курс в области административной науки, рассчитанный на дипломатов и позволяющий им повысить свои способности как представителей государств-членов в Организации Объединенных Наций. |
| Copyright laws should be understood as part of a larger set of policies to promote the cultural sector and the right to science and culture. | Законы в области охраны авторских прав следует рассматривать в качестве одного из элементов комплекса программных мер, направленных на поощрение развития культуры и права на науку и культуру. |
| States should complete a human rights impact assessment of their domestic copyright law and policy, utilizing the right to science and culture as a guiding principle. | Государствам следует провести оценку воздействия внутренних законов и политики в области охраны авторских прав на права человека, используя право на науку и культуру в качестве руководящего принципа. |
| National courts and administrative bodies should interpret national copyright rules consistently with human rights standards, including the right to science and culture. | Национальным судам и административным органам следует толковать национальные правила, касающиеся охраны авторских прав, в соответствии с нормами в области прав человека, включая право на науку и культуру. |
| The Scientific Committee and the IAEA Technical Cooperation Department had carried out training and capacity-building programmes on nuclear technology and science, which his delegation hoped would be extended. | Научный комитет и Департамент технического сотрудничества МАГАТЭ осуществили программы профессиональной подготовки и создания потенциала в области ядерных технологий и науки, которые, как его делегация надеется, будут продолжены. |
| The proportion of males exceeds that of females only in general science, where females made up 32.8% of the total in 2011-2012. | В области естествознания доля мужчин превышает долю женщин, которая составляла 32,8 процента от общего количества учащихся в 2011/12 году. |
| B. Linking science, technology and innovation capabilities to the fundamental challenges of development | В. Установление связей между потенциалом в области науки, технологий и инноваций и основными задачами развития |
| A wealth of social science research data demonstrates that a strong family unit contributes to the strength and stability of the community, the nation and the world. | Множество данных в области общественных наук показывают, что крепкая семейная ячейка способствует прочности и стабильности общества, нации и всего мира. |
| Recognizing the increased regional integration efforts throughout the world and the associated regional dimension of science, technology and innovation issues, | учитывая активизацию усилий в области региональной интеграции во всем мире и связанные с этим региональные аспекты научно-технической и инновационной проблематики, |
| Advancing a nation's capacity in science, technology and innovation and its effective application in economic activities are essential factors for expanding peoples' capabilities and achieving sustainable development. | Развитие потенциала страны в области науки, техники и инноваций и его эффективное использование в экономической деятельности являются решающими факторами для расширения возможностей людей и обеспечения устойчивого развития. |
| C. Building science, technology and innovation capabilities for sustained growth: the role of Government | С. Расширение возможностей в области науки, техники и нововведений для обеспечения устойчивого роста: роль управления |
| A pertinent question is whether the current international trade and investment regimes guarantee enough policy space for the Governments of developing countries to promote national science, technology and innovation capabilities. | Уместно задать вопрос о том, может ли существующая международная торговая и инвестиционная политика гарантировать достаточное политическое пространство для маневра правительств развивающихся стран в том, что касается развития национального потенциала в области науки, техники и нововведений. |
| Creativity will be required to effectively engage universities, science parks and higher education institutions in monitoring and designing solutions that address local development priorities. | Необходимо проявлять творческий подход, чтобы добиться действенного участия университетов, научно-производственных парков и высших учебных заведений в оценке и разработке решений, направленных на реализацию приоритетных задач в области развития на местном уровне. |
| National science, technology and innovation policies and systems will need to be designed within the context of national action plans for sustainable development. | Национальные программ и механизмы в области развития науки и техники и внедрения инноваций должны разрабатываться с учетом национальных планов действий в области достижения устойчивого развития. |
| They must be strategically linked to education, macroeconomic and industrial policies, as well as other efforts to increase capacities for science, innovation and green technology development in developing countries. | Они должны быть стратегически увязаны с решением задач в области образования, макроэкономической политики и промышленного развития, а также с другими усилиями, направленными на укрепление потенциала науки, инновационного развития и разработки «зеленых технологий» в развивающихся странах. |
| They gave him the resources to do whatever work he wanted, which was primarily in an area called fringe science. | Ему дали карт-бланш, он мог заниматься любыми исследованиями, в основном, в области, называемой "пограничной наукой". |
| Asgard is millennia beyond you in our pursuit of science, of knowledge, and we have learned there are some things that can never be understood. | Асгард на тысячелетия опережает вас в области науки и знания, мы познали такие вещи, которые и невозможно было познать. |
| You're a behavioral science doctor, right? | Вы доктор в области исследования поведения человека, правильно? |
| Dr. Kestner is the chief professor at the academy not to mention the foremost expert on cyborg medical science. | Доктор Кестнер профессор в академии не считая того что он лучший эксперт в области кибермедицины. |
| The needs assessment returned valuable insights to plan for a knowledge management system and its scientific knowledge brokering component starting with objective setting, which should help in bridging policy, science and practice. | Оценка потребностей позволила получить ценную информацию для подготовки плана построения системы управления знаниями и ее компонента по посредничеству в передаче научных знаний начиная с постановки целей, а такой подход должен помочь объединению усилий в области политики, науки и практики. |
| In that context, Peru is strengthening its institutions in the area of science, technology and innovation, and also intellectual property. | В этой связи Перу принимает меры по укреплению инфраструктуры в областях науки, техники и инноваций, а также в области интеллектуальной собственности. |
| Among the main actions identified for improvement, increased investment in and financing of science, technology and innovation is particularly important. | Среди основных мер, которые нуждаются в улучшении, следует отметить, в первую очередь, увеличение объемов инвестиций и финансирования в области науки, техники и инноваций. |