Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Science - Области"

Примеры: Science - Области
Research and development, in particular on science and risk analysis, could help developing countries to move from being standard takers to becoming standard setters, in particular with regard to products that are predominantly produced in developing countries. Переходу развивающихся стран из категории пользователей стандартов в категорию их разработчиков, в частности в области продуктов, которые преимущественно производятся в развивающихся странах, могут содействовать исследования и разработки, в частности в области научных подходов и анализа рисков.
In the thematic area of environment and sustainable development, UNU focuses on the issues of development: science, technology and society, and environment, as well as the interactions between them. В тематической области, касающейся окружающей среды и устойчивого развития, УООН уделяет особое внимание вопросам развития, науки и техники и общества; и окружающей среды, а также взаимодействия между ними.
Technical programs were added in the 1960s and have become the main part of the school's work, Veracruz Institute of Technology is famous due to its bachelor of engineering in biochemical engineering, masters and PhD about food science and biochemical engineering. Технические программы были добавлены в 1960-х годах и стали основной частью работы школы.Технологический институт Веракруса славится благодаря своему бакалавриату техники в области биохимической инженерии, магистрантам и кандидатам наук о пищевой науке и биохимической технике.
Rector of the National Mining University, Academician of the National Academy of Sciences of Ukraine, Laureate of the State prize of Ukraine in science and engineering, Doctor of technical sciences, professor Pivnyak Genadiy Grygorovych. Ректор Национального горного университета, академик Национальной академии наук Украины, лауреат Государственной премии Украины в области науки и техники, доктор технических наук, профессор Пивняк Геннадий Григорьевич.
With the death of Joseph Stalin and the 20th Party Congress in 1956, restrictions on sociological research were somewhat eased, and finally, after the 23rd Party Congress in 1966, sociology in Soviet Union was once again officially recognized as an acceptable branch of science. После ХХ съезда КПСС в 1956 году ограничения на социологические исследования были несколько ослаблены, и, наконец, после XXIII съезда КПСС в 1966 году, социология в СССР вновь получила официальное признание в качестве приемлемой области науки.
"Graduates holding a degree in religious science are now entering the labour market and tend, of course, to advocate the Islamisasion of education and law in order to improve their job prospects." «Выпускники, имеющие ученую степень в области религиозных наук, в настоящее время выходят на рынок труда и, конечно, стремятся пропагандировать Исламизацию образования и права, чтобы улучшить свои перспективы трудоустройства».
The United Nations Geographic Information Working Group, a network of United Nations professionals working in the fields of cartography and geospatial information management science to address issues of common concern, has been laying the foundations for a United Nations spatial data infrastructure since its inception in 2000. С момента своего учреждения в 2000 году Рабочая группа Организации Объединенных Наций по географической информации, являющаяся сетью специалистов Организации Объединенных Наций, работающих в области картографии и науки управления геопространственной информацией и призванных рассматривать вопросы, представляющие общий интерес, создавала основы инфраструктуры космических данных Организации Объединенных Наций.
She completed her doctoral thesis, "Studies on the structure of lignite, brown coal, and bituminous coal in Japan", in 1927, becoming the first woman in Japan to complete a doctorate in science. Она закончила докторскую диссертацию «Изучение структуры лигнина, бурого угля и каменного угля в Японии» в 1927 году, став первой женщиной в Японии, удостоенной докторской степени в области науки.
In Africa, the share of enrolments in science and agriculture is approximately the same as in other developing countries, but the share of engineering enrolments is just over half the level in other developing countries. В Африке доля учащихся в области науки и сельского хозяйства является примерно такой же, что и в других развивающихся странах, однако доля обучающихся инженерно-техническим дисциплинам составляет чуть более половины от уровня в других развивающихся странах.
Cooperation in the field of information, science, culture, management, tourism and in other areas (The Balkan Pool), which has already registered important results and deserves our coordinated and steady support. сотрудничество в области информации, науки, культуры, управления, туризма и в других сферах деятельности (Балканский пул), которое уже принесло важные результаты и заслуживает нашей согласованной и твердой поддержки.
The United States is a charter member of the International Education Alliance for Education in Radioactive Waste Management, formed in April 1992 with the aim of fostering science literacy in radioactive waste management through international collaboration in education. Соединенные Штаты Америки являются уставным членом Международного союза по просвещению в вопросах обращения с радиоактивными отходами, сформированного в апреле 1992 года, с целью содействия пропаганде знаний в области обращения с радиоактивными отходами путем международного сотрудничества в сфере образования.
Emphasizing the relevance of its resolution 1993/33 of 5 March 1993 on forensic science to the activities of the Working Group and noting with appreciation the compilation by the Secretary-General of a preliminary list of experts in this field, подчеркивая интерес, который ее резолюция 1993/33 от 5 марта 1993 года о судебной медицине представляет для деятельности Рабочей группы, и с удовлетворением отмечая составление Генеральным секретарем предварительного списка экспертов в этой области,
In autumn 1995, ESA once again held a meeting of its Council, at which the continuation of major programmes such as the space science and space station programmes, as well as follow-up programmes for Ariane-5, were resolved. Осенью 1995 года ЕКА проведет очередное заседание своего Совета, в ходе которого будут решаться вопросы, связанные с продолжением осуществления таких основных программ, как программы в области космической науки и космических станций, а также программы последующей деятельности, связанные с "Ариан-5".
Access to such collections of primary data continues to be a very powerful tool for participation in advanced research, for creating local support for basic space science, and for promoting the education process; Доступ к таким базам первичных данных по-прежнему является одним из весьма существенных факторов для участия в перспективных исследованиях, для мобилизации поддержки деятельности в области фундаментальной космической науки на местном уровне, а также для содействия образовательному процессу;
During FY 1995, the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee of COPUOS also continued their work on international cooperation in meteorology, space science, space transportation, human space flight, and environmental monitoring. Кроме того, в 1995 финансовом году в рамках Научно-технического подкомитета и Юридического подкомитета КОПУОС продолжалась работа по развитию международного сотрудничества в области метеорологии, космонавтики, транспортных космических систем, пилотируемых космических полетов и мониторинга окружающей среды.
At the end of June, during the absence of the President of the General Assembly, Panama, as Vice-President, occupied the presidency of the General Assembly and had the honour of cooperating in the adoption of important measures on science, technology and computers. В конце июня, в отсутствие Председателя Генеральной Ассамблеи, Панама в качестве заместителя Председателя занимала его место в Генеральной Ассамблее и имела честь сотрудничать в осуществлении важных мер в области, науки, техники и компьютеризации.
To these ends the heads of State intend to instruct the Governments of their States to draw up a long-term programme of exchanges in the area of culture, science and education. В этих целях Главы государств намерены поручить Правительствам своих государств разработать долгосрочную Программу обменов в области культуры, науки и образования,
It is made up of eminent persons from the fields of economics, politics, education and science, the churches and religious communities, representatives of minorities and cantonal and communal authorities and representatives of NGOs. В ее состав входят специалисты в области экономики, политики, образования, науки, деятели церкви и религиозных общин, представители меньшинств и кантональных и общинных органов власти, а также представители неправительственных организаций.
Most Parties reported on the significant challenges that exist in the development of adaptation strategies as a result of the uncertainties in climate change science, and in projections of possible future climate change at the regional or national level because current downscaling of models is still too coarse. Большинство Сторон сообщили о значительных проблемах, существующих в области разработки адаптационных стратегий, в результате факторов неопределенности в научных знаниях об изменениях климата, а также в прогнозах возможного будущего изменения климата на региональном или национальном уровне, поскольку существующие методы разукрупнения моделей по-прежнему носят слишком приблизительный характер.
The Programme advocates a complex approach, which includes: harmonization with EU legislation and implementation; ICT and the economy; ICT in education and science; ICT in health care; ICT in culture; online State administration and ICT and local government. В программе рекомендуется комплексный подход, охватывающий следующие области: гармонизация с законодательством и правоприменительной деятельностью ЕС; ИКТ и экономика; ИКТ в образовании и науке; ИКТ в здравоохранении; ИКТ в культуре; государственное управление онлайн и ИКТ и местное управление.
In this connection, three panels had been established - on capacity-building in biotechnology, legal and regulatory issues in biotechnology, and public awareness and participation in science policy-making in biotechnology - and each had held a meeting in 2000. В этой связи были учреждены три группы - по формированию потенциала в области биотехнологии, правовым и нормативным вопросам в области биотехнологии и распространению информации и участию широких слоев общественности в разработке научной политики в области биотехнологии, - и каждая из них провела заседание в 2000 году.
The United Nations Educational Scientific and Cultural Organization's Declaration of Principles of Tolerance, adopted in 1995, calls for the promotion of tolerance through programmes and institutions in the fields of education, science, culture and communication. В Декларации принципов терпимости Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, принятой в 1995 году, содержится призыв поощрять терпимость, используя для этого программы и учреждения в области образования, науки, культуры и коммуникации.
The Kuwait Institute for Scientific Research ("KISR") conducts scientific research in the fields of agriculture, fisheries, water resources, petroleum and other energy technology, and environmental science and economics. Кувейтский институт научных исследований ("КИНИ") занимается проведением научных исследований в области сельского хозяйства, рыболовства, водных ресурсов, нефти и технологии производства энергии из других источников, а также экологии и экономики.
Examples include corporate support for awards and fellowships for women in science, developed by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and for prizes recognizing advances in meteorology, developed by WMO. В качестве примеров можно привести участие различных корпораций в присуждении премий и стипендий женщинам за научные достижения по инициативе Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и премий за достижение в области метеорологии по инициативе ВМО.
Members, who will serve according to their personal expertise and merits, should be experts in relevant fields, such as those of law, inventory, science, socio-economics, and the environment. (Republic of Korea) Члены Комитета, которые будут работать, опираясь на свой личный опыт и заслуги, должны быть экспертами в соответствующих областях, например в области права, кадастров, естественных, общественных и экономических наук и окружающей среды (Республика Корея).