The Committee welcomes the activities of the Corrections Bureau concerning training curricula and practice for penal institution staff, which now include human rights standards as well as behavioural science and psychology. |
Комитет приветствует деятельность Бюро исправительных учреждений в области разработки учебных программ и организации обучения сотрудников пенитенциарных учреждений, которое сейчас предусматривает ознакомление со стандартами по правам человека, а также изучение основ поведенческих наук и психологии. |
The main objective of the science, technology and innovation policy reviews is to contribute to the development of national capacities with a view to improving the effectiveness of national science, technology and innovation policies oriented towards fostering development and competitiveness. |
Основная задача обзоров осуществления политики в области науки, техники и инноваций состоит в том, чтобы содействовать развитию национального потенциала с целью повышения эффективности национальной политики в сфере науки, техники и инноваций, ориентированной на усиление развития и повышение конкурентоспособности. |
The reviews of space science activities in the framework of the Programme should ensure that they remain relevant to: (a) the mandate of the United Nations; and (b) the priorities of Member States and the needs of the space science community. |
При рассмотрении космической научной деятельности в рамках Программы необходимо удостовериться в том, что она актуальна с точки зрения: а) мандата Организации Объединенных Наций; Ь) приоритетов государств-членов и потребностей сообщества специалистов в области космической науки. |
The outcomes of those surveys were captured in the 2010 inaugural edition of the African Innovation Outlook. The Outlook was the first in a series intended to provide information about science, technology and innovation activities and the state of science, technology and innovation in African countries. |
Результаты этих обследований были представлены в первом издании «Африканского инновационного обзора» за 2010 год. «Обзор» стал первым в серии изданий, предназначенных для предоставления информации о деятельности в области науки, техники и инноваций и состоянии науки, техники и инноваций в африканских странах. |
In that declaration, the ministers reiterated the need to systematically incorporate a gender perspective into policies on science, technology and innovation and encouraged the use of gender-based analysis and gender impact assessments in research and development in science, technology and innovation. |
В этой Декларации министры вновь заявили о необходимости систематического учета гендерного фактора в политике в области науки, техники и инноваций и приветствовали использование гендерного анализа и оценок гендерного воздействия в области научно-технических и инновационных исследований и разработок. |
National science, technology and innovation policy is implemented through science, technology and innovation programmes, by means of which public management is focused on this area and guidance is provided for appropriate use of resources. |
Национальная политика в области науки, техники и инноваций претворяется в жизнь через посредство программ в области науки, техники и инноваций, с помощью которых осуществляется государственное управление в этой области и определяется порядок надлежащего использования ресурсов. |
He stressed that key factors for a successful energy science, technology and innovation system were research and development capacity, private sector involvement, technology transfer, human resources development, science, technology and innovation infrastructure and an enabling environment. |
Он подчеркнул, что ключевыми факторами успешной системы науки, техники и инноваций в области энергетики являются потенциал научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, участие частного сектора, передача технологий, развитие людских ресурсов, инфраструктура в области науки, техники и инноваций и создание благоприятных условий. |
In its analysis of science, technology and innovation, the Committee noted that advancing a nation's capacity in science, technology and innovation and its effective application in economic activities are indispensable to sustainable and inclusive development. |
В своем анализе роли науки, техники и нововведений Комитет отметил, что развитие потенциала той или иной страны в области науки, техники и инноваций и его эффективное применение в экономической деятельности незаменимо для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего развития. |
During the eight-day flight, the crew of Discovery conducted a wide variety of materials science experiments, both on the Wake Shield Facility and in the Spacehab, earth observation, and life science experiments. |
В течение восьми суток экипаж корабля Discovery выполнил много различных научных экспериментов в области материаловедения, как в устройстве WSF так и в модуле Spacehab, биологических экспериментов и наблюдений поверхности Земли. |
The workshops have helped to build indigenous infrastructures and to create a global community of participants in basic space science in developing countries, leading to specific space science projects involving the participation of developing countries. |
Такие практикумы способствуют созданию местной инфраструктуры и глобального сообщества участников деятельности, связанной с фундаментальной космической наукой, в развивающихся странах; в результате проведения таких практикумов разрабатываются конкретные проекты в области космической науки, предусматривающие участие развивающихся стран. |
In its medium term strategy 2002-2007 for the European Region, UNESCO stipulates that it will encourage harmonization of national science policies in the context of European integration, with the ultimate goal of a common European science policy. |
В своей среднесрочной стратегии на 2002 - 2007 годы для Европейского региона ЮНЕСКО предусматривает, что она будет поощрять согласование национальной политики в области науки в контексте европейской интеграции, ставя при этом конечной целью разработку общей европейской политики в области науки. |
He participated in a panel on sustainability science at a forum on science technology and innovation for sustainable development, sponsored by ICSU and others, and participated in a briefing given by the Columbia University Earth Institute. |
Он принял участие в работе дискуссионной группы по научным аспектам устойчивого развития, заседание которой состоялось на Форуме по вопросам научно-технических новшеств в области устойчивого развития, организованном МСНС и другими спонсорами, и принял участие в брифинге, организованном Институтом по проблемам планеты Земля при Колумбийского университете. |
In the context of marine science, the Regular Process, when fully operational, may constitute a useful tool for promoting, facilitating and ensuring capacity-building and transfer of technology, including marine technology, and strengthening collaboration in marine science. |
В контексте мореведения регулярный процесс, когда он начнет работать в полную силу, может обеспечить полезное средство поощрения, облегчения и обеспечения наращивания потенциала и передачи технологии, включая морскую технологию, и развития сотрудничества в области мореведения. |
Programme goals in the area of education and science: to ensure monitoring of application of the principle of equal opportunities of women and men in education and science establishments; to encourage women to pursue highest academic degrees; to encourage men to pursue higher education. |
В области образования и научной деятельности Программа устанавливает следующие цели: контроль за применением принципа равных возможностей женщин и мужчин в образовательных и научных учреждениях; поощрение женщин к получению высших академических степеней; поощрение мужчин к получению высшего образования. |
Fellows of the UNU Geothermal Training Programme (UNU-GTP), who qualify for a postgraduate degree in geothermal science and engineering, can apply for a UNU-GTP fellowship (funded by the Government of Iceland) for master of science studies at the University of Iceland. |
Участники Геотермальной учебной программы УООН (УООН/ГУП), отвечающие требованиям для прохождения постуниверситетской подготовки в области геотермальной науки и технических наук, могут подавать заявку на получение стипендии УООН/ГУП (финансируемой правительством Исландии) для получения степени магистра наук в Университете Исландии. |
This program has three major goals: advancing evidence-based science & innovation policy decision making; developing and building a scientific community to study science & innovation policy; and developing new and improved datasets. |
Эта программа преследует три основные цели: принятие решений в сфере научно-технической политики на основе фактических данных; формирование и расширение научного сообщества для изучения политики в области науки и инноваций; разработка новых, более совершенных наборов данных. |
Educational and training efforts should encourage linkages between natural and social science disciplines, development studies and applied engineering and technology, together with a strong grounding in the basic disciplines of science and engineering. |
Наряду с обеспечением прочной базы основных научно-технических дисциплин деятельность в области образования и учебной подготовки должна содействовать установлению связей между естественными и общественными научными дисциплинами, исследованиями в области развития и прикладными инженерно-техническими исследованиями. |
On the basis of the working group's recommendations, the Meeting concluded that the increasingly important role of GNSS science, technology and education called for the establishment of an international centre for GNSS science, technology and education. |
На основе рекомендаций рабочей группы Совещание пришло к выводу о необходимости создания международного научно-технического и образовательного центра ГНСС ввиду возрастающей роли науки, техники и образования в области ГНСС. |
The Ministry of Education, Youth and Sports publishes a monthly periodical newsletter to provide information about current developments in the field of science and research and to spread the knowledge of cultural-historical context of the position of women in science and research. |
Министерство образования, по делам молодежи и спорта ежемесячно публикует бюллетень, содержащий сведения о текущих событиях в области науки и исследований и распространяющий знания о культурно-историческом контексте положения женщин в этой области. |
The Declaration on Science and the Use of Scientific Knowledge and the Science Agenda - Framework of Action are important tools for decision makers in their efforts to promote capacity-building and international cooperation in science. |
Декларация о науке и использование научных знаний и Повестка дня в области науки рамки действий являются важными документами при принятии решений, направленных на поощрение наращивания научного потенциала и международного сотрудничества. |
The representative of the South African Council for Space Affairs, who had been personally involved with implementing the Basic Space Science Initiative made a presentation on experiences with and prospects of capacity-building in space science in Africa. |
Представитель Совета по космическим вопросам Южной Африки, который лично участвует в реализации Инициативы по фундаментальной космической науке, выступил с докладом об опыте и перспективах создания потенциала в области космической науки в Африке. |
A. Importance of space science capacity-building and continuation of the Basic Space Science Initiative |
Значимость создания потенциала в области космической науки и продолжения реализации Инициативы по фундаментальной космической науке |
The African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative of the NEPAD Agency works to improve the quality of science, technology and innovation policies at national, regional and continental levels. |
На повышение качества характеристик политики в области науки, техники и инновационной деятельности на национальном, региональном и континентальном уровнях направлена инициатива Агентства НЕПАД по разработке системы показателей в области науки, техники и инновационной деятельности в Африке. |
The National Plan for Science, Technology and Innovation provides for the implementation of a number of national science, technology and innovation programmes and a number of support programmes. |
Национальный план в области науки, техники и инноваций предусматривает осуществление целого ряда национальных программ в области науки, техники и инноваций, а также целый ряд вспомогательных программ. |
Mario Molina - who with Sherwood Rowland and Paul Crutzen was awarded the 1995 Nobel Prize in Chemistry for pioneering ozone depletion science - convened the Prague Science Symposium in November 2004, at this critical stage in the implementation of the Montreal Protocol. |
Марио Молина, который с Шервудом Роуландом и Полом Крутценом были награждены в 1995 году Нобелевской премией в области химии за новаторские исследования в области науки о разрушении озонового слоя, инициировал созыв пражского научного симпозиума в ноябре 2004 года, в решающий период осуществления Монреальского протокола. |