Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Science - Области"

Примеры: Science - Области
The draft report contained information on activities and programmes involving the applications of space technology in the fields of remote sensing and geographic information systems, communications and navigation, meteorology and hydrology, basic space science, safety aspects and other related fields. В проекте доклада содержится информация о мероприятиях и программах, связанных с применением космической техники в области дистанционного зондирования и географических информационных систем, связи и навигации, метеорологии и гидрологии, фундаментальной космической науки, аспектов безопасности и других смежных областях.
Other examples of life science research in Canada include a significant new programme which will examine the mechanisms of bone demineralization during spaceflight and assist in the treatment of osteoporosis on Earth, as well as a cooperative programme between Canadian and Russian scientists on extended bed rest studies. К числу других биологических исследований в Канаде относится новая важная программа, предусматривающая изучение механизмов деминерализации костей во время космического полета и оказание помощи в лечении остеопороза на Земле, а также программа сотрудничества между канадскими и российскими учеными в области исследования длительного постельного режима.
But before such strategies are elaborated, there must be an assessment of existing science, technology and innovation policies, and of how they interact with development policies, including questions regarding their coordination with investment, industrial and trade policies. Однако, прежде чем приступать к разработке таких стратегий, необходимо провести оценку существующей научно-технической и инновационной политики и механизмов ее взаимодействия с политикой в области развития, включая вопросы, касающиеся ее координации с инвестиционной, промышленной и торговой политикой.
The ministers agreed that policies for science, technology and innovation should be directed towards improving access to existing knowledge, creating new knowledge and new industries, and promoting the participation of youth in S&T activities. Участники Конференции согласились с тем, что политика в области науки и техники и инноваций должна быть нацелена на расширение доступа к имеющимся знаниям, получение новых знаний и создание новый производств, а также на содействие участию молодежи в научно-технической деятельности.
UNESCO has launched an international scientific cooperation programme in the social and human sciences entitled "Management of Social Transformations" (MOST) whose aim is to enhance the use of social science research in formulating sustainable human development policies. ЮНЕСКО развернула международную программу научного сотрудничества в области общественных и гуманитарных наук, получившую название "Программа по управлению социальными преобразованиями" (ПУСП), целью которой является расширение использования данных научных исследований в области общественных наук при разработке политики устойчивого развития людских ресурсов.
The use of foreign production units, implemented through FDI, was facilitated by advances in management science, which have considerably enhanced the ability of firms to develop management structures capable of dealing with several production units located at large distances around the globe. Использование зарубежных производственных единиц, создаваемых посредством размещения ПИИ, было облегчено достижениями науки управления, которые значительно расширили возможности фирм в области создания управленческих структур, способных руководить работой сразу нескольких производственных единиц, расположенных на больших расстояниях друг от друга в разных частях земного шара.
During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира.
Society invests in basic space science research and receives an important dividend in the form of education, both formally through instruction in schools, colleges and universities, and more informally through television programmes, popular books and magazines and planetarium presentations. Общество вкладывает средства в исследования в области фундаментальной космической науки и получает взамен важные дивиденды в виде как формального образования в стенах школ, колледжей и университетов, так и неформального образования через телевизионные программы, научно-популярную литературу и журналы и деятельность планетариев.
In the area of education, priority, should be given to: (a) the elimination of illiteracy; (b) increased investment in higher education, especially engineering and science; and (c) the promotion of vocational training. В сфере образования приоритет должен отдаваться: а) борьбе с неграмотностью; Ь) увеличению инвестиций в высшее образование, в первую очередь в области технических и естественнонаучных дисциплин; и с) развитию систем профессиональной подготовки.
Comprehensive note on the implementation of and progress made on decisions taken at the third session, including follow-up work on information communication technologies and science, technology and innovation policy reviews Сводная записка об осуществлении и ходе выполнения решений, принятых на третьей сессии, включая последующие меры по деятельности в области информационных и коммуникационных технологий и обзорам научно-технической и инновационной политики
The interdependence between the economic, social and cultural aspects was also recognized in the Declaration of the Principles of International Cultural Cooperation, which covers all aspects of intellectual and creative activities relating to education, science and culture. Взаимозависимость между экономическими, социальными и культурными аспектами была также признана в Декларации принципов международного культурного сотрудничества, которая охватывает все аспекты умственной и творческой деятельности в области образования, науки и культуры.
Moreover, allowing indigenous people to revoke their consent to the use of their heritage, or to reassert rights to elements of their heritage which have already passed into widespread public use, could have an adverse impact on science, medicine and art. Кроме того, предоставление коренным народам возможности отзывать свое согласие на использование своего наследия или вновь заявлять права на элементы своего наследия, которые уже перешли в широкое общественное пользование, может привести к негативным последствиям в области науки, медицины и искусства.
The main output was a substantive contribution to the ongoing review of the science, technology and innovation policies of Colombia which would constitute the main basis of the final report to be published. Главным итогом стал существенный вклад в проведение обзора политики в области науки, техники и инновационной деятельности в Колумбии, который и станет основой для будущего окончательного доклада.
The fields of agricultural science and veterinary medicine saw a decrease form 46% in 1993 to 38% in 2000. В области агрономии и ветеринарии произошло сокращение с 46 процентов в 1993 году до 38 процентов в 2000 году.
In spring 2002, several centres of excellence in space science and applications, including high-energy astrophysics, parallel computing, complex fluids in microgravity, precision agriculture, and space applications in medicine and health monitoring, had been established. Весной 2002 года было создано несколько центров передового опыта в области космической науки и прикладных технологий, включая астрофизику высоких энергий, параллельное вычисление, сложные жидкости в условиях микрогравитации, прецизионное сельское хозяйство и применение космических технологий в медицине и здравоохранении.
15.85 The Promoting SET for Women Unit was established in 1994 following recommendations in a report on women in science, engineering and technology. 15.85 В 1994 году в соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе об участии женщин в области науки и техники, было создано Отделение содействия участию женщин в области науки и техники.
Between 1990 and 2000, the Government developed an important policy for the conservation, development and dissemination of science and culture, combining public efforts with collaboration from the private sector. В течение десятилетия 1990-2000 годов правительство уделяло большое внимание проведению политики в области охраны, развития и распространения достижений науки и культуры, сочетая усилия государства с привлечением к сотрудничеству в этой области частного сектора.
The Forum recommends that UNESCO bring together indigenous experts and specialists to constitute an international network which integrates the domains of culture, education, science and communication in order to forge a partnership between UNESCO and indigenous peoples. Форум рекомендует ЮНЕСКО объединить экспертов и специалистов из числа коренных народов в международную сеть, которая охватывает такие области, как культура, образование, наука и коммуникации, с тем чтобы наладить партнерские связи между ЮНЕСКО и коренными народами.
The STDev also provides information on international science and technology-related treaties and protocols, as well as on international initiatives and forthcoming major events and summits. НТР сообщает также информацию о международных договорах и протоколах в области науки и техники, о международных инициативах и о предстоящих крупных событиях и встречах на высшем уровне.
The strategy will also be viewed in conjunction with other important education policy goals, such as recruitment to science subjects and the recruitment of men to work in day care centres, teaching, etc. Эта стратегия будет также рассматриваться в сочетании с другими важными целями политики в области просвещения, такими, как привлечение к научным дисциплинам и привлечение мужчин для работы в центрах по уходу за детьми, к преподаванию и т.д.
The Centre was at the forefront of international scientific research in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided assistance on major biotechnology issues. Центр находится на переднем крае международных научно - технических исследований в области здраво-охранения, сельского хозяйства, промышленного раз-вития и фундаментальных наук и оказывает помощь по основным вопросам в области биотехнологии.
The Forum provided a platform for highlighting the critical contributions of science, technology and innovation to sustainable development (see). The Indigenous Peoples' International Summit on Sustainable Development was held at Kimberley, South Africa, from 20 to 23 August. Форум обеспечил платформу для освещения важного значения достижений в области научно-технической и новаторской деятельности для процесса устойчивого развития (см.). 20 - 23 августа в Кимберли, Южная Африка, был организован Международный саммит коренных народов по устойчивому развитию.
It promotes the advances in space technology and science that are being made and makes sure that the United Kingdom's investment in space is made with the prospect of the maximum return. Центр содействует популяризации достижений в области космической науки и техники и добивается того, чтобы Соединенное Королевство инвестировало в космонавтику в расчете на получение в перспективе максимальных выгод.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should be requested to strengthen the Intergovernmental Oceanographic Commission so that it has the resources needed to promote effective international cooperation on marine science and to carry out the tasks set out in the present conclusions. Необходимо предложить Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры укрепить Межправительственную океанографическую комиссию, с тем чтобы у нее были ресурсы, необходимые для содействия эффективному международному сотрудничеству в области морской науки и для реализации задач, сформулированных в настоящих выводах.
The Commission on Human Rights recommended that OHCHR encourage the dissemination and use of manuals, and the setting up of courses for training in forensic activities relating to victims of human rights violations, particularly in countries without sufficient expertise in forensic science and related fields. Комиссия по правам человека рекомендовала УВКПЧ поощрять распространение и использование руководств и организацию курсов с целью подготовки специалистов для выполнения судебно-медицинских функций в отношении жертв нарушений прав человека, особенно в странах, не обладающих достаточным потенциалом в области судебной медицины и в смежных областях.