It was also observed that, under the SPS, national standards had to be based on science. |
Было также отмечено, что национальные стандарты в области СФМ должны иметь научное обоснование. |
We would need to acknowledge that the science on climate change is imperfect and incomplete. |
Мы должны признать, что исследования в области климатических изменений еще несовершенны и не достаточно полны. |
The work on science, technology and innovation policy (STIP) reviews received the endorsement and support of the Commission. |
Комиссия одобрила и поддержала работу в области обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП). |
Among these are human resource development, particularly in advanced science and applied technology, infrastructure development and environmental protection. |
К общим элементам относятся развитие людских ресурсов, особенно в области передовых научных разработок и прикладных технологий, развитие инфраструктуры и охрана окружающей среды. |
India has always placed great emphasis on human resource development in nuclear science and engineering. |
Индия всегда делала большой упор на развитии людских ресурсов в области ядерной науки и техники. |
Regional cooperation in the area of science and monitoring is an example of a useful practice. |
Одним из примеров полезной практики является региональное сотрудничество в области науки и контроля. |
The NCCA also provides guidelines for primary schools to assist them in their curriculum planning for basic science. |
НСУПО также разрабатывает руководящие принципы для начальных школ в целях оказания им содействия при разработке учебных программ в области базовых научных дисциплин. |
These resources are additional to those already deployed by the State to the teaching of pure science at the various universities. |
Они дополняют ресурсы, которые уже предоставляются государством в области преподавания научных дисциплин в различных университетах. |
Most missions in basic space science were conducted through international cooperation and the data and results were distributed almost worldwide. |
Большинство проектов в области фундаментальной космической науки осуществляется в рамках международного сотрудничества, а данные и результаты исследований распространяются практически повсеместно. |
They should also support the United Nations in the implementation of activities in the field of basic space science. |
Они должны также оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в осуществлении мероприятий в области фундаментальной космической науки. |
The traditional methods for surveying and resource mapping had been rendered obsolete through the possibilities offered by the application of space science technologies. |
Традиционные методы съемки и картирования природных ресурсов устарели, поскольку применение космических технологий открыло новые возможности в этой области. |
A market model for access to data and information is unsuitable for science in general and international scientific cooperation in particular. |
Рыночная модель доступа к данным и информации неприемлема в сфере науки в целом и в области международного научного сотрудничества в частности. |
This should be achieved by first building up their endogenous capacity in science. |
К достижению этой цели следует идти, в первую очередь, путем создания собственного потенциала развивающихся стран в области науки. |
The allocation of national funding for capacity-building in science and sustainable development research is woefully insufficient, in particular in most developing countries. |
К сожалению, выделяемых национальных средств на создание потенциала в области науки и научных исследований по вопросам устойчивого развития крайне недостаточно, в частности в большинстве развивающихся стран. |
Women represented 36.3 per cent of all those working in science or technology in 1992. |
В 1992 году на женщин приходилось в общей сложности 36,3 процента всех лиц, занятых в области науки и техники. |
The Forum provided a platform for highlighting the critical contributions of science, technology and innovation to sustainable development. |
Форум обеспечил платформу для освещения важного значения достижений в области научно-технической и новаторской деятельности для процесса устойчивого развития. |
Opposition to human cloning does not amount to denying advances in science or genetic research. |
Отрицательное отношение к клонированию человека не означает отрицания достижений в области науки и генетических исследований. |
This has allowed science to be used in solving specific problems of the State, such as the economy. |
Это позволяет использовать достижения науки для решения конкретных задач государства, например в области экономики. |
COSPAR has undertaken the development of a programme of capacity-building workshops in space science and applications. |
КОСПАР начал разработку программы практикумов по созданию потенциала в области науки о космосе и ее прикладных применений. |
International and national research organizations and institutions have taken various initiatives aimed at integrating science and research in management planning. |
Международные и национальные научно-исследовательские организации и учреждения выступают с различными инициативами в целях использования научных исследований в процессе планирования в области управления. |
The fellowships can be used for any field of ridge-crest science. |
Стипендии могут использоваться для любой области изучения хребтовых гребней. |
Some viewed the transfer of technology as an essential tool for capacity-building in the sphere of marine science. |
Некоторые рассматривали передачу технологии как обязательный инструмент укрепления потенциала в области морской науки. |
A separate section is included to describe the specific needs of States in marine science. |
В отдельном разделе охарактеризованы конкретные потребности государств в области мореведения. |
The present section highlights some of the needs of States in marine science, including in relation to fisheries. |
В настоящем разделе освещены некоторые из потребностей государств в области мореведения, в том числе в отношении рыбного промысла. |
Development of national marine science, technology and ocean service infrastructure. |
Развитие национальной инфраструктуры в области мореведения, технологии и океанических услуг. |