| In 2003, 13 per cent of researchers in mathematics and science at Norwegian universities were women. | В 2003 году лишь 13 процентов исследователей в области математики и естественных наук в университетах Норвегии были женщинами. |
| We challenge the General Assembly to carefully consider the implications of knowledge gaps in basic science and their consequences for HIV vaccine and microbicide development. | Мы предлагаем Генеральной Ассамблее внимательно рассмотреть вопрос о последствиях пробелов в знаниях в области фундаментальной науки и воздействия этого для разработки вакцины для лечения ВИЧ и бактерицидных средств. |
| My delegation wishes to urge the international community to put more resources into basic science research. | Моя делегация хотела бы настоятельно призвать вкладывать больше средств в исследования в области фундаментальной науки. |
| A register of specialized human resources trained in space science has been compiled. | Составлен реестр специалистов, прошедших подготовку в области космических наук. |
| In this respect, emphasis is being put on the use of new technologies in the field of forensic science. | В этом контексте особое значение придается использованию новых технологий в области криминалистики. |
| Harnessing knowledge for development requires putting science, technology and innovation at the centre of national development strategies. | Для использования знаний на благо развития науку, технологию и инновации необходимо сделать центральным элементом национальных стратегий в области развития. |
| The increase of $106,300 is due mostly to additional consultancy and travel requirements for activities on science, technology and innovation. | Рост расходов на 106300 долл. США в основном объясняется дополнительными потребностями в консультантах и поездках для осуществления деятельности в области науки, техники и инноваций. |
| There remains an urgent need for capacity-building in science and engineering, enhanced funding for research and development and support for climate-related observational networks. | Сохраняется острая необходимость создания потенциала в области науки и инженерного дела, большего финансирования научных исследований и разработок и поддержки сетей наблюдения за изменением климата. |
| The OECD has a strong presence in the field of science and innovation analysis and its impact on growth. | ОЭСР активно участвует в аналитической работе в области науки и новаторства и в изучении их влияния на экономический рост. |
| Physical, mathematical and engineering science professionals | Специалисты-профессионалы в области физических, математических и технических наук |
| In 1992 Mongolia has acceded to the Asia-Pacific regional treaty on nuclear science, technical research, development and training. | В 1992 году Монголия присоединилась к Азиатско-тихоокеанскому региональному договору о научно-технических исследованиях, разработках и подготовке персонала в ядерной области. |
| In the framework of the UNESCO Participation Programme, the Government has completed 21 projects in the field of education and science. | В рамках программы участия ЮНЕСКО правительство разработало 21 проект в области образования и науки. |
| Other policy aspects in science, technology and innovation that needed attention were openness and transparency, social inclusion and gender equality. | К другим аспектам политики в области науки, техники и инновационной деятельности, заслуживающим внимания, относятся вопросы, касающиеся открытости и транспарентности, социальной интеграции и гендерного равенства. |
| Angola and Mauritania benefited from the science, technology and innovation policy (STIP) review programme of UNCTAD. | Ангола и Мавритания стали бенефициарами программы ЮНКТАД по проведению обзоров политики в области науки, технологии и инновационной деятельности. |
| Knowledge integration and information sharing tools are used to enhance the use of science in the GEF international waters focal area. | Использование средств обобщения знаний и обмена информацией в целях расширенного применения научных достижений в рамках тематической области ФГОС, посвященной международным водам. |
| Strengthen exchange and cooperation in the field of science, technology and equipment related to epidemic surveillance and control. | Укрепление обмена и сотрудничества в области науки, технологии и оборудования в связи с эпидемнадзором и контролем. |
| These figures indicate that the number of graduates in science has more than doubled in Malta. | Приведенные данные свидетельствуют о том, что число выпускников в области естественных наук на Мальте увеличилось более чем вдвое. |
| Pharmacist; Doctor of natural science; specialist in Public Health. | Фармацевт, др естественных наук; специалист в области здравоохранения. |
| You are witnessing the marriage of physics and astronomy, the birth of my own field of science, astrophysics. | Вы - свидетели брака физики и астрономии, рождения моей области науки - астрофизики. |
| These thematic areas are underpinned by a recently adopted Science Strategy that supports the work of UNEP in strengthening scientific support to Member States and the science policy interface. | Эти тематические области лежат в основе недавно принятой научной стратегии, которая призвана содействовать деятельности ЮНЕП по усилению научной поддержки государств-членов и научно-политического взаимодействия. |
| In the related chapter ten of Defending Science, Haack disagrees with Gould's claim that science and religion have their own distinct domains that do not overlap. | В соответствующей десятой главе «Защиты науки» Хаак не согласна с утверждением Гулда о том, что наука и религия имеют свои собственные разные области, которые не пересекаются. |
| The Science Agenda - Framework for Action, which contains specific commitments and recommendations with regard to capacity-building in science and the use of science for sustainable development. | Ь) Повестка дня в области науки - рамки действий, в которой содержатся конкретные обязательства и рекомендации в деле наращивания потенциала в области науки и использования науки в целях устойчивого развития. |
| According to the Board on Science Education of the National Academies, the demand in the United States for students with a solid foundation in science continues to grow, but current science education in the country falls short. | Согласно данным Совета по вопросам естественнонаучного образования Национальной академии наук, в Соединенных Штатах спрос на студентов, имеющих фундаментальные знания в области естественных наук продолжает расти, однако в настоящее время естественнонаучное образование в этой стране не отвечает этим требованиям. |
| Lastly, the experts encouraged UNCTAD to further its research and policy analysis on science, technology and innovation issues, including through conducting reviews of national science, technology and innovation policies. | И наконец, эксперты совещания рекомендовали ЮНКТАД продолжать научные исследования и анализ политики по вопросам науки, технологий и инноваций, в том числе посредством проведения обзоров национальной политики в этой области. |
| The Institute has a history of more than 40 years during which it has contributed more than 90 flight instruments to more than 30 international space science missions covering a wide range of space science disciplines. | Институт существует уже более 40 лет, в течение которых он предоставил более 90 навигационных приборов в распоряжение более чем 30 международных космических научных миссий, занимающихся исследованиями по широкому спектру дисциплин в области космической науки. |