2.2 Adverse effects on exchanges in the fields of education, science, culture and sport |
2.2 Ущерб, причиняемый в области научных, учебных, культурных и спортивных обменов |
With a view to consolidating academic thinking and other viewpoints into the science, technology and innovation policy review programme, UNCTAD organized two expert meetings in 2010. |
В целях утверждения научного мышления и других точек зрения в рамках программы обзора политики в области науки, техники и инноваций ЮНКТАД организовала в 2010 году два совещания экспертов. |
The discussions at those meetings concerned conceptual and methodological issues relevant to the assessment of science, technology and innovation policies in developing countries. |
На этих совещаниях обсуждались концептуальные и методологические вопросы, касающиеся оценки политики в области науки, техники и инноваций в развивающихся странах. |
Therefore some adaptation to the standard national system of innovation framework is needed when it is applied in the context of a science, technology and innovation policy review. |
Поэтому нужна некоторая адаптация к стандартным рамкам национальной инновационной системы, когда она применяется в контексте обзора политики в области науки, техники и инноваций. |
UNICEF supported in-service teacher training to at least 2,500 teachers on interactive learning methods and the use of math and science kits. |
ЮНИСЕФ оказала поддержку обучению учителей на рабочих местах - по крайней мере 2500 учителей - в области интерактивных методов обучения и использования математических и научных материалов. |
The successes achieved by our youth in the arts, science, culture and sports during the years of the Bolivarian revolution are evident and undeniable. |
Успехи, достигнутые нашей молодежью в области искусства, науки, культуры и спорта за годы боливарианской революции, очевидны и неоспоримы. |
The LEG also discussed the science platform being developed by the Global Change System for Analysis, Research and Training (START). |
ГЭН также обсудила научную платформу, разрабатываемую в настоящее время системой анализа, научных исследований и подготовки специалистов в области глобальных изменений (СТАРТ). |
Cultivating girls' achievement, interest and persistence in science and engineering |
Поощрение достижений, заинтересованности и настойчивости девочек в области науки и техники |
Invest in maths science and vocational education for girls |
Инвестировать в образование девочек в области математики, естественных наук и в профессионально-техническое образование |
This aim is to bring study plans and programmes into line with advances in science, technology and the needs of a constantly changing world. |
Ее цель - привести учебные планы и программы в соответствие с достижениями в области науки и техники и потребностями постоянно меняющегося мира. |
Space experiments aboard the Russian segment of ISS will yield new knowledge in the areas of biology, materials science and physical and chemical processes in space conditions. |
Проведение космических экспериментов на российском сегменте МКС обеспечит получение новых знаний в области биологии, материаловедения и физико-химических процессов в условиях космоса. |
Stakeholder capacity must be built up, and collaboration must reach across disciplines, to include climate science, geography, migration, development studies and health. |
Необходимо наращивать потенциал всех заинтересованных сторон и обеспечить междисциплинарный характер сотрудничества, которое должно включать метеорологию, географию, миграцию, исследования в области развития и здравоохранение. |
The international arrangements in that area must keep pace with advances in science and in socio-economic development and be based on the principle of common but differentiated responsibilities. |
Международные мероприятия в этой области не должны отставать от достижений науки и социально-экономического развития и основываться на принципе общей, но дифференцированной ответственности. |
The wide variety of areas of technical cooperation with Africa encompasses projects in areas such as education, agriculture and livestock husbandry, science, energy and health. |
Разнообразные области технического сотрудничества с африканскими странами охватывают проекты в таких областях, как образование, сельское хозяйство, скотоводство и земледелие, наука, энергетика и здравоохранение. |
Life science practitioners should be actively engaged in these developments to ensure that they are accepted, effective, and do not unduly hamper peaceful uses of the life sciences. |
В эту работу следует активно вовлекать участников практической деятельности в этой области в целях обеспечения того, чтобы эти стандарты и инструменты получали признание, были эффективными и не создавали необоснованных препятствий для мирного использования наук о жизни. |
A special module of the curriculum should be devoted to all aspects of science, technology, applications and education in the field of GNSS receivers for space weather monitoring. |
Специальный модуль учебной программы следует посвятить всем аспектам научно-технического характера, прикладных видов применения и образования в области приемников ГНСС для мониторинга космической погоды. |
During the four decades, the partners established a close relation and initiated many bilateral projects in basic as well as applied science. |
За истекшие четыре десятилетия партнеры установили тесные связи и осуществили множество двусторонних проектов в области как фундаментальных, так и прикладных наук. |
For long-term goals to be achieved and growth to become sustainable, developing countries needed to develop their own capabilities in science, technology and innovation. |
Для достижения долгосрочных целей и обеспечения устойчивого роста развивающиеся страны должны развивать свой собственный потенциал в области науки, техники и инноваций. |
B. Policy forums on the role of science, technology and innovation policies |
В. Политические форумы, посвященные роли политики в области науки, техники и инноваций |
He reflected that, with the important developments in radiation science and major environmental challenges, there was a need to strengthen support for the Committee. |
Он отметил, что, учитывая важный прогресс в области радиологии и наличие серьезных экологических проблем, необходимо активнее поддерживать Комитет. |
If we distinguish between universities, science colleges and state colleges, the state colleges come off worst. |
Если отдельно анализировать ситуацию в этой области в университетах, научных колледжах и государственных колледжах, то хуже всего дела обстоят в государственных колледжах. |
Academic contribution in the field of marine science and environmental studies, initiating a degree course in Environmental Studies. |
Участвовал в научной работе в области морской науки и окружающей среды, был инициатором создания курса по экологическим исследованиям. |
As the science in this area has yet to mature, it is the unknown that is waiting to haunt us. |
Поскольку наука в этой области только оформляется, неизвестно, что ожидает нас в будущем. |
A science, technology and innovation policy review for Angola has been finalized and is due to be discussed at the eleventh session of the Commission. |
Была завершена подготовка обзора политики в области науки, техники и инноваций по Анголе, который будет обсуждаться на одиннадцатой сессии Комиссии. |
Workshops/seminars on capacity-building in science, technology and innovation support policy for small and medium-sized enterprises (50 participants) |
Практикумы/семинары по вопросам развития потенциала в деле проведения в жизнь политики поддержки малых и средних предприятий в области науки и техники и новаторской деятельности (50 участников) |