| Our relationship put you at risk. | Наша связь ставит тебя под угрозу. |
| I want to know the relationship between those two. | Я бы хотел знать - какая связь между этими двумя... |
| Again, we felt relationship between us. | Мы снова почувствовали связь друг другом. |
| Al-Ahmar's relationship with jihadists is a source of serious concern. | Связь Аль-Ахмара с джихадистами является источником серьезного беспокойства. |
| Furthermore, the relationship between genetics and environmental factors may be complicated. | Кроме этого, связь между генетическими факторами и факторами окружающей среды может быть достаточно сложной. |
| It was thus essential to define the elements of the evaluation process and its relationship to the amount of resources approved for the various programmes. | Поэтому необходимо определить элементы процесса оценки и его связь с суммой средств, выделяемых на различные программы. |
| Obviously, your relationship with Sam is a stressor of some kind. | Очевидно, ваша связь с сыном является своего рода источником стресса. |
| Well, I think that you and I have a relationship, Walter. | Я думаю, что между вами и мной есть связь, Уолтер. |
| Mr Spock, I do hope we can find a moment to discuss field density and its relationship to gravity phenomena. | Мистер Спок, я надеюсь, что у нас найдется время обсудить полевую плотность и ее связь с феноменом гравитации. |
| Prosecution can prove a relationship between Ellie and Professor Robinson. | Обвинение может доказать что у Эли и профессора Робинсона была связь. Как? |
| You fabricated a relationship between Cynthia's daughter and his wife. | Вы придумали связь между дочерью Синтии и его женой. |
| I don't need romantic advice from a guy whose only lasting relationship was with an inflatable doll. | Я не нуждаюсь в советах романтичного типа, у которого единственная длительная связь была с надувной куклой. |
| Possible causal relationship between self-medication and early head trauma, leading to narcotics abuse and overdose. | Возможна связь между медикаментозным самолечением и давней травмой головы, что и привело к наркозависимости и передозировке. |
| Caligiuri needs confirmation about our relationship, - she can give it to him. | Калиджири нужно подтвердить нашу связь, она в этом поможет. |
| I tried to talk her down, but she knew that we'd discovered her relationship with Philip. | Я пыталась её успокоить, но она поняла, что мы раскрыли её связь с Филипом. |
| The relationship between them is frequently of a complementary rather than a competitive character. | Связь между ними зачастую имеет дополняющий, а не конкурентный характер. |
| Several suggestions were made regarding the possibility of establishing new categories by function and specialization, and by relationship to commissions. | Было сделано несколько предложений относительно возможности разработки таких новых категорий, как "функции", "специализация" и "связь с комиссиями". |
| Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. | Кроме того, необходимо тщательно изучить связь между правовыми системами государств, принимающих образования Организации Объединенных Наций. |
| Well, now there's an easier way to revitalize your relationship and keep that connection going. | Теперь есть простой способ оживить ваши отношения и восстановить эту связь. |
| If the father meets these two conditions the person concerned must prove his relationship with the father. | Если отец заинтересованного лица удовлетворяет этим двум условиям, то этому лицу необходимо доказать свою родственную связь с последним. |
| The relationship between the regular budget and the costs of JIU, which appeared under the rubric of special expenses, was a very complex one. | Связь между регулярным бюджетом и расходами ОИГ, которые проводятся по статье специальных расходов, является весьма сложной. |
| The structure of articles 7 and 8 and the relationship between them called for certain reservations. | Структура статей 7 и 8 и связь между этими статьями требуют некоторых оговорок. |
| The distribution of posts in the programme budget reflects their programmatic relationship with the work of the Organization. | Распределение должностей в бюджете по программам отражает их программную связь с работой Организации. |
| Nevertheless, there must be a reasonable relationship between the original wrong and the reprisal measure. | Тем не менее должна существовать разумная связь между первоначальным правонарушением и репрессалией. |
| The relationship between the medium-term plan and the biennial budget had not been properly worked out. | Не была четко определена и связь между среднесрочным планом и бюджетом на двухгодичный период. |