| This relationship is based both on science and ethics. | Подобное отношение имеет не только научное, но и моральное обоснование. |
| Other people my age have a normal relationship with their child. | В моём возрасте, у других людей... Нормальное отношение со своим ребёнком. |
| Maybe one with a relationship with Wolfram Hart. | Возможно, мы заглянем в одну, которая имеет отношение к Вольфрам и Харт. |
| Keeping your relationship with Sam from my investigation is serious. | Держать в тайне от расследования твои отношение с Сэмом, это уже серьёзно. |
| The objective is to strengthen the relationship between the two organizations in their common efforts for peace and stability in the Middle East. | Задача заключается в том, чтобы укрепить отношение между этими двумя организациями в их общих усилиях, направленных на обеспечение мира и стабильности на Ближнем Востоке. |
| These have some relationship to space law. | Эти аспекты имеют некоторое отношение к космическому праву. |
| The introduction was particularly helpful in detailing the Guide's intended purpose and relationship to law. | В этой связи особо хочется отметить вводную часть, в которой подробно описывается назначение Руководства и его отношение к праву. |
| Several gender-specific factors contribute to women's relationship with alcohol. | На отношение женщин к алкоголю влияют несколько гендерных факторов. |
| I know you both want the same thing - To undermine my relationship with your son. | Я знаю вы оба хотите одного подорвать мои отношение с твоим сыном. |
| I have a whole other relationship with reality. | У мня другое отношение к реальности. |
| And your own relationship with Dr. Cartwright. | У вас были собственные отношение с Доктором Картрайт. |
| I have a love-hate relationship with these ceremonies. | У меня неоднозначное отношение к подобным церемониям. |
| Though their shared trait of camouflage doesn't necessarily define their relationship on the food chain. | Хотя их общая способность к камуфляжу Не обязательно определяет их отношение в пищевой цепи. |
| I want people to know that I have a very personal relationship with the health care issues. | Я хочу чтобы люди знали, что у меня особое отношение к проблемам здравоохранения. |
| Rene Oswin can't get his title right or his relationship to HUD Secretary Alphonso Jackson. | Рене Освин не может точно сказать свою должность или свое отношение к секретарю ЖГС Альфонсо Джексону. |
| When you start eating for somebody else, so that they can grow and be healthy, your relationship to food changes. | Когда ты начинаешь есть для кого-то, чтобы он мог расти и быть здоровым твое отношение к еде меняется. |
| Now the relationship between the state and society in China is very different from that in the West. | Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного. |
| And the whole idea of one's relationship to their work changed a lot. | В целом, отношение людей к работе сильно изменилось. |
| What's interesting is the metaphor that defines the relationship between the individual and the natural world. | Интересно то, что эта метафора определяет отношение личности к миру природы. |
| The USSR model could be described as a relationship of control and manipulation, but events in the G... | Политическую модель СССР можно описать как отношение контроля и манипуляции, но события в Г... |
| Markings on this suggest an unorthodox relationship to time, the ability to manipulate it at will via the protection of mystic guardians. | Маркировка на нём предлогает неортодоксальное отношение к времени, Способность манипулировать им по своему усмотрению через защиту из мистических опекунов. |
| He could be keying in on the relationship itself. | Он мог реагировать на их отношение. |
| And it's ruining our relationship. | Это подрывает её отношение ко мне. |
| For each household, the reference person needs to be located in order to allow all the remaining persons to define their relationship to it. | По каждому домашнему хозяйству необходимо выявить основное лицо, с тем чтобы позволить всем остальным лицам указать отношение к нему. |
| Paragraph 2 tries to define the relationship between such bilateral and regional arrangements and the draft convention. | В пункте 2 делается попытка определить отношение таких двусторонних и региональных договоренностей к проекту конвенции. |