Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
Final clauses, including relationship with other conventions and general average. заключительные положения, в том числе связь с другими конвенциями и общая авария.
Financial institutions must know their prospective customers at the opening of an account or entering into a business relationship. Финансовые учреждения должны знать своих ведущих клиентов с момента открытия ими счетов или вступления с ними в деловую связь.
In the case of environmental damage, the main difficulty was to prove a causal relationship between the damage and an activity. В случае трансграничного ущерба главная трудность состоит в том, чтобы показать причинно-следственную связь между ущербом и определенными действиями.
However, there was also a suggestion that a cause-and-effect relationship between the wrongful act and the harm caused should be established. Однако было предложено также установить причинно-следственную связь между противоправным деянием и причиненным вредом.
This chapter examines the relationship between the two regimes. В настоящей главе обсуждается связь между этими двумя режимами.
If not, the relationship between them should be clarified. Если нет, то следовало бы пояснить связь между ними.
Separate shipments from different sources are allowed, provided the related export documents clearly specify the 'as part of' relationship. Допускаются отдельные отгрузки из различных источников при условии, что в соответствующих экспортных документах ясно указывается связь «составных частей».
The Secretary-General's report highlighted the overarching relationship between combating desertification and eradicating poverty. В докладе Генерального секретаря подчеркивается важная связь, существующая между борьбой с опустыниванием и искоренением бедности.
There was a close relationship between environmental degradation and the risk of and vulnerability to natural disasters. Существует тесная связь между ухудшением состояния окружающей среды и повышением опасности стихийных бедствий и уязвимости к ним.
Qatar was aware of the relationship between education and development and attached special importance to the improvement and reform of education. Катар признает связь между образованием и развитием и придает исключительно важное значение совершенствованию и реформированию системы образования.
There is an inherent relationship between security and sustainable development. Существует органическая связь между безопасностью и устойчивым развитием.
The delegation of EC drew attention to the close relationship between the National Emissions Ceilings (NEC) Directive and the Gothenburg Protocol. Делегация ЕС обратила внимание на тесную связь между Директивой о национальных предельных уровнях выбросов (НПУВ) и Гётеборгским протоколом.
Various studies have established a clear link and relationship between the exploitation of natural resources and the spread and consolidation of the civil conflict in Liberia. Различными исследованиями установлена четкая связь и соотношение между, с одной стороны, эксплуатацией природных ресурсов, а с другой - распространением и укоренением гражданского конфликта в Либерии.
The intertwined relationship of both of these illegal enterprises was explicitly elucidated by the International Court of Justice in its advisory opinion. Неразрывная связь между этими незаконными операциями была четко определена Международным Судом в его консультативном заключении.
He pointed out the relationship of the EFV International Conference to WP.. Он отметил связь между Международной конференцией по ЭТС и Всемирным форумом WP..
They asked about the relationship to the Secretary-General's report being submitted to the General Assembly. Они поинтересовались тем, имеется ли какая-либо связь с докладом Генерального секретаря, который был представлен Генеральной Ассамблее.
Organisations are increasingly recognising their relationship with and dependency on the natural environment. Органи-зации все глубже осознают связь своей деятельности с природной средой и зависимость от нее.
In particular, the relationship between the draft articles and the constituent instrument of an organization requires explanation. В частности, нуждается в пояснении связь между проектом статей и учредительным документом организации.
The Inspector was informed that the relationship between DPA and DPKO has improved significantly in recent years. Инспектору сообщили, что связь между ДПВ и ДОПМ значительно улучшилась в последние годы.
In this regard, the Inspector noted that the relationship between DPKO/DPA and those departments/offices is uneven. В этой связи инспектор отметил, что связь между ДОПМ/ДПВ и этими департаментами/управлениями неравномерна.
There is a relationship of cause and effect between social issues and stability in Guinea-Bissau. Существует причинно-следственная связь между социальными вопросами и стабильностью в Гвинее-Бисау.
There appears to be a direct relationship between the incidence of femicide and the rate of general criminality in the country. По-видимому, между числом убийств женщин и общим уровнем преступности в стране существует непосредственная связь.
This would include the relationship of the Protocol to UN Security Council Resolutions 1325 and 1880. Это включало бы связь Протокола с резолюциями 1325 и 1880 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Uses of land that would threaten that future relationship are excluded from the content of Aboriginal title. Виды землепользования, способные поставить под угрозу эту связь с землей в будущем, исключаются из содержания земельного титула аборигенов.
It has been established that there is a relationship between illiteracy and income. Установлено, что существует связь между неграмотностью и доходом.