Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
A few examples will facilitate understanding of the relationship between "legal abolition" and eradication. Некоторые примеры позволяют лучше понять связь между "юридическим запрещением" и искоренением.
There is also an explicit relationship between security measures, the enjoyment of human rights and sustainable development. И тут есть еще и прямая связь между мерами безопасности, пользованием правами человека и устойчивым развитием.
A simple comparison of the CPC and UNSPSC structures indicates that this type of relationship between the two classifications does not exist. Простое сопоставление структуры КОП и СКТУООН показывает, что такая связь между двумя классификациями отсутствует.
Another question that could be improved by using this procedure is the 2001 Census 'relationship' question. Еще одним аспектом, который может быть усовершенствован благодаря использованию данной процедуры, является вопрос "связь" программы переписи 2001 года.
Figure 2, illustrates the double page spread of the relationship question. Диаграмма 2 иллюстрирует вопрос "Связь", размещенный на двухстраничном развороте.
A causal relationship between the individual indicators of a topic area is therefore desirable, but not essential. Поэтому причинная связь между индивидуальными показателями одной тематической области является желательной, но не имеет критического значения.
A permanent forum was needed where migration experts could propose real and lasting solutions that did not ignore the relationship between migration and development. Необходим постоянный форум, на котором эксперты по вопросам миграции могли бы предлагать реальные и долговременные решения, которые не игнорировали бы связь между миграцией и развитием.
It was added that the current draft of the preamble highlighted the relationship between the draft convention and the broader regulatory framework for electronic commerce. Было добавлено, что в существующем проекте преамбулы подчеркивается связь между проектом конвенции и более широкими рамками регулирования электронной торговли.
There is evidently a relationship between human rights, peace and security in North-East Asia. В Северо-Восточной Азии, несомненно, существует связь между вопросами прав человека, мира и безопасности.
Finally, the Commission considered environmental matters, including the relationship between sea ice and cetaceans; habitat degradation; and anthropogenic noise. Наконец, Комиссия рассмотрела экологические вопросы, в том числе связь между морским льдом и состоянием популяций китообразных; ухудшение состояния местообитаний; и антропогенный шум.
The relationship between the two was often addressed from a purely economic point of view, neglecting other important dimensions and impacts. Связь между ними часто рассматривают с чисто экономической точки зрения, без учета других существенных параметров и факторов.
There was a clear relationship between natural disasters, rehabilitation and development. Между стихийными бедствиями, восстановлением и развитием прослеживается четкая связь.
Secondly, the synergistic relationship between trade, development and financing was now an accepted reality. Во-вторых, в настоящее время взаимодополняющая связь между торговлей, развитием и финансами принимается как реальность.
By omitting the context, the report failed to present the relevant relationship between cause and effect. Проигнорировав этот контекст, авторы доклада не смогли указать на соответствующую причинно-следственную связь.
Its relationship with sustainable development and the fight against poverty serves as a paradigm in that regard. Ее связь с устойчивым развитием и борьбой с нищетой находятся в центре этой парадигмы.
The United Nations pioneered studies which show that there is an integral relationship between disarmament, development and security. Организация Объединенных Наций выступила первопроходцем в проведении исследований, которые демонстрируют неразрывную связь между разоружением, развитием и безопасностью.
There is a close relationship between the health of the earth's ecosystem and human welfare, security and peace. Существует тесная связь между состоянием экосистемы Земли и благосостоянием человека, безопасностью и миром.
The symposium aims to highlight the relationship between the natural and cultural diversity of our planet. Симпозиум призван подчеркнуть связь, существующую между природным и культурным разнообразием нашей планеты.
Establish the proper coordination mechanism and relationship between these centers, and the security, intelligence, and defense bodies in each state. Создать надлежащий механизм координации и установить связь между этими центрами и органами безопасности, разведки и обороны в каждом государстве.
However, its relationship to and responsibilities for work programmes varied from one special political mission to another. Вместе с тем связь его деятельности с этими программами работы и его функции в отношении этих программ различны для разных специальных политических миссий.
The relationship between migration and development is now widely recognized. Сейчас общепризнанным фактом является связь между миграцией и развитием.
A close and complex relationship exists between migration and the economic, social, cultural and even political development of the societies involved. Существует тесная и сложная связь между миграцией и экономическим, социальным, культурным и даже политическим развитием соответствующих обществ.
The very close relationship between migration and development has been an eye-opener for us. Тесная связь между миграцией и развитием стала для нас настоящим открытием.
There is a clear relationship between migration and development. Существует очевидная связь между миграцией и развитием.
The discussion has taken into account the intended purpose of the CPC and its relationship to other economic classifications. В ходе данной дискуссии учитывалась предполагаемая цель КОП и ее связь с другими экономическими классификациями.