| If new versions come up often, long-term relationship is extremely important. | В том случае, если новые версии появляются часто, особенно важным становится долгосрочное сотрудничество. |
| Despite this fact, their relationship continues. | Но, несмотря на это, их сотрудничество продолжается. |
| I'm starting to think that our relationship with the M.E.'s department has gotten just a little bit too cozy. | Я начинаю думать, что наше сотрудничество с департаментом судебно-медицинской экспертизы стало уж слишком удобным. |
| They are efficient and committed, and I look forward to a long and fruitful relationship. | Они эффективны и совершенны, и я надеюсь на долгое и плодотворное сотрудничество. |
| I'm hoping for a fulfilling and productive relationship, Superintendent. | Надеюсь на удачное и продуктивное сотрудничество, суперинтендант. |
| This, however, is predicated upon a stronger two-way relationship with regional organizations. | Такой подход, однако, предполагает тесное двустороннее сотрудничество с региональными организациями. |
| The close relationship between the United Nations and intergovernmental partner organizations offers an example of potential synergy and success. | Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и межправительственными организациями-партнерами является одним из примеров возможного взаимодействия и успешного достижения поставленных целей. |
| It has been my constant endeavour to strengthen the relationship between AALCO and other intergovernmental organizations. | Мы неуклонно стремимся укреплять сотрудничество между ААКПО и другими межправительственными организациями. |
| However, China had always enjoyed an excellent collaborative relationship with UNHCR. | Вместе с тем Китай всегда поддерживал тесное сотрудничество с УВКБ ООН. |
| Adidas formed a long-term relationship with Run-DMC and hip hop. | Adidas наладил долгосрочное партнёрское сотрудничество с Run-D.M.C. и хип-хопом. |
| In 1973 Grell moved to New York City, and began his long relationship with DC Comics. | В 1973 году Майк переезжает в Нью-Йорк, где и начинается его долгое сотрудничество с компанией DC Comics. |
| I want you to know I'm looking forward to continuing this relationship. | И я бы хотела предложить вам продолжить это сотрудничество. |
| In the meantime, it's best that we terminate our professional relationship. | А пока лучше, если мы завершим наше профессиональное сотрудничество. |
| Mr. Warren, may I say I look forward to a fruitful working relationship. | Мистер Уоррен, позвольте выразить надежду на плодотворное сотрудничество. |
| For us, this valuable relationship dates back to the years of our independence movement. | Для нас это ценное сотрудничество восходит к годам нашей борьбы за независимость. |
| We are also now developing a close relationship with the new observer of this Committee, the International Law Association. | Мы также развиваем сейчас тесное сотрудничество с новым наблюдателем в этом Комитете, Международной ассоциацией права. |
| Along with the shortfall in resource flow, other changes have also affected the conditions within which the tripartite relationship operated. | Наряду с сокращением финансовых ресурсов на условиях, в которых осуществлялось трехстороннее сотрудничество сказались и другие изменения. |
| On numerous occasions, the United Nations and OAU have called for strengthening of their cooperative relationship in the various aspects of peace-building. | Организация Объединенных Наций и ОАЕ неоднократно выступали с призывами активизировать взаимное сотрудничество по различным аспектам миротворческой деятельности. |
| She knew from personal experience that that relationship was most productive. | Она по своему личному опыту знает, что это сотрудничество является чрезвычайно плодотворным. |
| A Working Group on NGO accreditation reviews applications by NGOs seeking a collaborative relationship with UNFPA. | Рабочая группа по аккредитации неправительственных организаций рассматривает заявления НПО, стремящихся установить сотрудничество с ЮНФПА. |
| The Preparatory Committee expressed support for this initiative and welcomed a close relationship between the two secretariats. | Подготовительный комитет поддержал эту инициативу и положительно оценил тесное сотрудничество между двумя секретариатами. |
| The relationship between the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC) and the United Nations goes back a number of years. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Агентством по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) осуществляется давно. |
| Over the years that relationship has been strengthened and diversified to the benefit of the countries of our region. | За эти годы сотрудничество углублялось и расширялось в интересах стран нашего региона. |
| I believe that, today, we have a better relationship with the International Security Assistance Force than we had half a year ago. | Полагаю, что на сегодняшний день наше сотрудничество с Международными силами содействия безопасности является более эффективным, чем полгода назад. |
| It is a relationship based on respect for each other's distinctive mandates. | Это сотрудничество основано на взаимном уважении к возложенным на нас соответствующим мандатам. |