Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
the relationship between population size and disaster risk; связь между размерами населения и риском опасности бедствий;
On the contrary, the profound relationship that indigenous peoples had with their lands and territories had critical social, economic, political, cultural and spiritual dimensions. Напротив, сокровенная связь коренных народов со своими землями и территориями имеет важнейшие социальные, экономические, политические, культурные и духовные измерения.
The relationship of the proposed new international regime to the existing body of space law А. Связь предлагаемого нового международного режима со сводом действующих норм космического права
It was suggested that this intention should be made clear through the insertion of a phrase in paragraph 2 illustrating its relationship with paragraph 1. Было предложено прояснить это намерение через включение в пункт 2 формулировки, иллюстрирующей его связь с пунктом 1.
In our view, it would be useful to clearly indicate the relationship between the restoration of peace and the consolidation of that peace through economic and social activities. По нашему мнению, было бы полезно четко обозначить связь между восстановлением мира и его укреплением посредством экономической и социальной деятельности.
He would also like to know what would be the relationship between the Ombudsman and the High Commissioner for Human Rights and Good Governance. Г-н Ялден хотел бы также знать, какая связь будет существовать между омбудсменом и Высоким комиссариатом по правам человека и благому управлению.
The personal injury invoked by the successors must nevertheless be direct, i.e. associated by a cause-and-effect relationship with the criminal act. Однако личный ущерб, о причинении которого заявляют правопреемники, должен носить прямой характер, т.е. иметь с правонарушением причинно-следственную связь.
It takes stock of discussions on human security, its various definitions and its relationship to State sovereignty and the responsibility to protect. В нем учитываются обсуждения вокруг концепции безопасности человека, различные определения этого понятия и его связь с суверенитетом государства и ответственностью по защите.
Reports that illustrate the relationship between soils and the major global challenges Сообщения, иллюстрирующие связь между почвами и основными глобальными проблемами
It was further suggested that the relationship between draft articles 3, 4 and 5 needed to be clarified, even if only in the commentaries. Была также отмечена необходимость прояснить связь между проектами статей З, 4 и 5, даже если это будет сделано только в комментариях.
Nevertheless, a number of comments drew attention in particular to the relationship between universal jurisdiction and the Rome Statute of the International Criminal Court. Тем не менее в нескольких комментариях внимание, в частности, обращалось на связь между универсальной юрисдикцией и Римским статутом Международного уголовного суда.
This is an occasion for global recognition of humans and nature as part of a system in which their harmonious relationship is essential to the continuation of life. Это является поводом для глобального признания людей и природы частью системы, в которой их гармоничная связь необходима для продолжения жизни.
The Djerba Declaration highlighted the obligation of the tourism industry to reduce its greenhouse gas emissions and recognized the two-way relationship between tourism and climate change. В Джербской декларации была подчеркнута обязанность индустрии туризма сокращать выбросы парниковых газов и признана двусторонняя связь между туризмом и изменением климата.
A workshop on pro-poor development that aims to explore the two-way causal relationship between poverty and inequality, as well as their spatial manifestations will be organized. В связи с этим будет организован семинар по проблеме развития в интересах бедных слоев населения, на котором будут проанализированы двусторонняя причинно-следственная связь между нищетой и неравенством, а также по вопросу об их проявлениях в территориальном аспекте.
More specifically, the Report will examine the urgent global challenge of sustainable development, and its relationship to inequality within and across countries. Более конкретно, в Докладе будет проанализирована неотложная глобальная проблема устойчивого развития и ее связь с неравенством в отдельных странах и группах стран.
To explain the relationship between family upbringing and girls' imitation of boys наглядно показать связь между воспитанием в семье и появлением мужских поведенческих черт;
Because of the relationship between the definitions of "fissile material" and "production", the sessions are reported together in this section. Учитывая связь между определениями "расщепляющегося материала" и "производства", эти заседания освещены в настоящем разделе совместно.
What could be the relationship between definitions and verification? Какой могла бы быть связь между определениями и проверкой?
This relationship to our Mother Earth requires us to conserve our freshwaters and oceans for the survival of present and future generations. Эта неразрывная связь с нашей матерью-Землей требует, чтобы мы берегли наши источники пресной воды и океаны для обеспечения выживания нынешнего и будущих поколений.
The programme performance report contained indicators of achievement of the organization's activities, but no relationship existed between the achievements and the resources allocated. В докладе о ходе осуществления программ приведены показатели достижения результатов, но при этом отсутствует какая бы то ни было связь между достижениями и выделенными ресурсами.
For example, the sometimes important relationship between a planned activity and already determined policies, plans and programmes can often be assessed in an EIA. К примеру, важная в некоторых случаях связь между планируемым видом деятельности и уже определенными политикой, планами и программами может быть оценена в ходе ОВОС.
The AOHR representative also raised the relationship between combating extreme poverty and its direct effects on the implementation of the rights to development and the establishment of democracy. Представитель АОПЧ указал также на связь, существующую между борьбой с крайней нищетой и ее непосредственными последствиями для осуществления права на развитие и утверждением демократии.
The present document aims to outline and analyse the current situation of the AETR and its relationship to the EU regime. Настоящий документ подготовлен с целью определить и проанализировать нынешнее состояние ЕСТР и его связь с режимом ЕС.
(b) the relationship between the AETR and EU laws; Ь) связь между ЕСТР и законодательством ЕС;
Proposed market-based and non-market-based mechanisms: potential functions and relationship to other issues in the negotiations; Предлагаемые рыночные и нерыночные механизмы: потенциальные функции и связь с другими вопросами, являющимися объектом переговоров;