Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
Describing his people's relationship to the land, in 1885 Chief Seattle stated: Описывая связь своего народа с его землями, вождь из Сиэтла в 1885 году указывал:
The text of article 2 of the Commission's draft failed to make sufficiently clear the relationship between the court and the United Nations. Что касается текста представленного КМП проекта, то, по мнению выступающего, следует более четко определить связь суда с Организацией Объединенных Наций, чем это сделано в статье 2.
Regarding the principal elements of that agreement one can mention that there should be an organic relationship between United Nations system activities and the national programme. Говоря о главных элементах этого общего понимания, необходимо отметить, что между деятельностью системы Организации Объединенных Наций и национальными программами должна быть тесная органическая связь.
Did I have an intimate relationship with my superintendent? Вступила ли я в интимную связь с суперинтендантом?
Someone who has or thinks he has A personal relationship with our author. У преступника есть или ему кажется, что есть связь с нашим автором.
At present, some 20,000 non-governmental organizations from every part of the world have entered into some kind of a relationship with the United Nations system. В настоящее время порядка 20000 неправительственных организаций из всех регионов мира поддерживают ту или иную связь с системой Организации Объединенных Наций.
The High Commissioner had repeatedly drawn attention to the relationship between refugee protection and the search for durable solutions within the context of human rights protection. Верховный комиссар неоднократно обращал внимание на связь между защитой беженцев и поиском долгосрочных решений в контексте защиты прав человека.
At the request of the Commission on Narcotic Drugs, UNDCP's budget now clearly shows the relationship between the budget proposals and mandates for headquarters and field operations. По просьбе Комиссии по наркотическим средствам в бюджете МПКНСООН теперь четко указывается связь между бюджетными предложениями и мандатами для штаб-квартиры и операций на местах.
Natural disaster hazards often had an intrinsic relationship with human-induced phenomena, such as technological or ecological conditions, which had an adverse impact on the environment. Опасным явлениям, связанным со стихийными бедствиями, во многих случаях присуща связь с явлениями технологического либо экологического порядка, которые имеют антропогенное происхождение и оказывают неблагоприятное воздействие на окружающую среду.
Finance relates to every aspect of the CTBT organization, including the international monitoring system/International Data Centre, on-site inspection, the Preparatory Commission, administrative costs and the relationship with other organizations. Вопрос о финансировании затрагивает каждый аспект Организации ДВЗИ, включая Международную систему мониторинга/ Международный центр данных, инспекции на месте, Подготовительную комиссию, административные расходы и связь с другими организациями.
And we need that relationship to reflect, to reclaim hope. И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
The relationship between the various measures discussed is as follows: Связь между различными перечисленными показателями является следующей:
What will be the relationship between electricity and gas companies? Какова будет связь между электроэнергетическими и газовыми компаниями?
In the case of some crimes, however, such a relationship cannot exist, as the very nature of the crime makes clear. Тем не менее в случае некоторых преступлений такая связь не может существовать, как об этом свидетельствует сам характер акта.
He considered that some concepts within articles required further clarification, including the term "spiritual relationship" and the scope of terms such as "forcibly removed" and "compensation". Он добавил, что некоторые фигурирующие в статьях понятия нуждаются в дополнительном уточнении, включая термин "духовная связь"; кроме того, необходимо уточнить сферу применения таких понятий, как "насильственное изгнание" и "компенсация".
In the same resolution the Commission also noted that the Working Group would focus on the theme "Indigenous peoples and their relationship to land". В этой же резолюции Комиссия также отметила, что Рабочая группа уделит первоочередное внимание теме "Коренные народы и их связь с землей".
The relationship between the right to reparation in human rights law and the relevant international humanitarian law provisions should be clarified Следует установить более четкую связь между правом на компенсацию в законодательстве, касающемся прав человека, и соответствующими положениями международного гуманитарного права
In February 1996, when she tried to break off the relationship, he threatened her and threatened her daughter. В феврале 1996 года, когда она попыталась прекратить эту связь, он пригрозил ей и ее дочери.
Also discussed is the relationship between development and human rights and the proposal for an international court dealing with human rights violations. Обсуждаются также связь между развитием и правами человека и предложение о создании международного суда по расследованию нарушений в области прав человека.
In that connection, what relationship is there between a prominent politician and an accomplished artist? Какая же связь существует между известным политическим деятелем и сформировавшимся человеком искусства?
There is a close relationship between United Nations humanitarian operations and the Department of Peacekeeping Operations at both the field and headquarters level. Между гуманитарной деятельностью Организации Объединенных Наций и работой Департамента операций по поддержанию мира существует тесная связь как на местном уровне, так и на уровне Центральных учреждений.
(c) Causal relationship to invasion of Kuwait с) Причинная связь с вторжением в Кувейт
Item 3: The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment Пункт З: Расширение внутренних рынков капитала, в частности в развивающихся странах, и их связь с иностранными портфельными инвестициями
∙ understand their role in the decision-making process and their relationship to the organization понимать их роль в процессе принятия решений и связь с организационной структурой
It is a fact that the United Nations, almost since its inception, has sought to establish a relationship or link between disarmament and development. Неоспоримо, что Организация Объединенных Наций практически с первых дней своего существования всегда стремилась установить взаимозависимость или связь между разоружением и развитием.